"commonly accepted" - Translation from English to Arabic

    • المقبولة عموما
        
    • المقبولة عموماً
        
    • مقبولة عموما
        
    • مقبولة بصورة مشتركة
        
    • المقبول عموما
        
    • المقبولة بشكل عام
        
    • مقبول عموما
        
    • مقبولة للجميع
        
    • المقبولة على وجه العموم
        
    • المتعارف عليهما عامة
        
    • مقبول بصفة عامة
        
    • مقبول بصورة عامة
        
    • مقبولة عموماً
        
    • والمقبول
        
    commonly accepted United Nations practices such as subject classification plans, indexing procedures and, to a certain degree, record retention schedules should be applied flexibly. UN وينبغي تطبيق ممارسات اﻷمم المتحدة المقبولة عموما مثل مخططات التصنيف حسب المواضيع، وإجراءات الفهرسة وإلى حد ما جداول الاحتفاظ بالسجلات بشكل مرن.
    42. Coordination of survey programmes should be driven by a commonly accepted set of rules with an associated enforcement mechanism through which accountability can be ensured. UN ٤٢ - ينبغي أن يكون تنسيق برامج الدراسات الاستقصائية مدفوعا بمجموعة من القواعد المقبولة عموما ترافقها آلية إنفاذ يمكن من خلالها ضمان المساءلة.
    Umoja combines renewed techniques, tools, training and technology to improve the business practices of the United Nations Secretariat and to align them with commonly accepted best practices. UN ويجمع نهج أوموجا تقنيات وأدوات ووسائل تدريبية وتكنولوجيات جديدة لتحسين ممارسات تسيير الأعمال للأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع الممارسات الفضلى المقبولة عموماً.
    commonly accepted as the main impetus for World War II. Open Subtitles المقبولة عموماً أنها الحافز الرئيسي للحرب العالمية الثانية
    It is not entirely clear what is required to effectively integrate different approaches to adaptation planning, and there are no commonly accepted criteria yet for defining successful integration. UN وليس واضحا تماما ما هو المطلوب لدمج مختلف نهُج التخطيط للتكيف دمجاً فعالاً، ولا توجد معايير مقبولة عموما حتى الآن لتعريف الدمج الناجح.
    The leadership of the Africa Union (AU) and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) is of central importance for developing both Pan-African approach, as well as national approaches to establishing commonly accepted African and international standards for research promotion and human subjects protections. UN وتكتسي قيادة الاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا أهمية محورية في تطوير نهج لعموم البلدان الأفريقية إلى جانب نُهُج وطنية لوضع معايير أفريقية ودولية مقبولة بصورة مشتركة للترويج للبحوث وحماية الأفراد.
    Together, we again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to the commonly accepted rules of international trade. UN معا، نعرب مرة أخرى عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الموجهة ضد كوبا التي تتعارض مع قواعد التجارة الدولية المقبولة عموما.
    We firmly reject all coercive measures of unilateral character with extraterritorial effect that are contrary to international law and the commonly accepted rules of free trade. UN ونرفض رفضا قاطعا جميع التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع القانون الدولي والقواعد المقبولة عموما للتجارة الحرة.
    With regard to the United States of America, we express our rejection of all unilateral measures against Cuba, which are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، نعرب عن رفضنا لجميع التدابير الأحادية الجانب ضد كوبا، والتي تتعارض مع القواعد المقبولة عموما للتجارة الدولية.
    Looking back to Cairo, as we will soon at the millennium, we anticipate that the immediate future will see a translation of the political will expressed at this special session into a more efficient and effective realization of our commonly accepted goals and responsibilities. UN وبإلقاء نظرة إلى الوراء على مؤتمر القاهرة، كما سنفعل عما قريب بالنسبة الى اﻷلفية، فإننا نتوقع أن يشهد المستقبل القريب ترجمة لﻹرادة السياسية التي جرى التعبير عنها في هذه الدورة الاستثنائية إلى تحقيق أكثر كفاءة وفعالية ﻷهدافنا ومسؤولياتنا المقبولة عموما.
    Generally what happens in this sector of hard poverty is that the people adopt a “survival culture”, subsisting as best they can on the edge of all commonly accepted systems and norms. UN والذي يحدث عموما في هذه المناطق التي يسودها الفقر القاسي هو أن اﻷشخاص يكتسبون " ثقافة البقاء " بالعيش بأفضل طريقة ممكنة على هامش جميع النظم والقواعد المقبولة عموما.
    Umoja combines new technology and training to improve the business practices of the United Nations Secretariat, aligning them with commonly accepted best practices. UN ويجمع مشروع أوموجا بين تكنولوجيات وتقنيات تدريب جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات أداء العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    Umoja combines new techniques, tools, training and technology to improve the business practices of the United Nations Secretariat and to align them with commonly accepted best practices. UN ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    (c) To continue efforts aimed at identifying commonly accepted principles and best practices to promote tolerance and pluralism; UN (ج) أن تواصل بذل الجهود الرامية إلى تحديد المبادئ المقبولة عموماً والممارسات الفضلى لتعزيز التسامح والتعددية؛
    (c) To continue efforts aimed at identifying commonly accepted principles and best practices to promote tolerance and pluralism; UN (ج) أن تواصل بذل الجهود الرامية إلى تحديد المبادئ المقبولة عموماً والممارسات الفضلى لتعزيز التسامح والتعددية؛
    (c) commonly accepted concepts and methods, the use of which would avoid the establishment of dissimilar, non-comparable national statistical systems. UN )ج( مفاهيم وأساليب مقبولة عموما يمكن استخدامها من تفادي انشاء نظم احصائية وطنية مختلفة وغير قابلة للمقارنة.
    It is commonly accepted that an effective malaria vaccine should ultimately target multiple antigens and multiple stages to generate an effective immunological response. UN ومن المقبول عموما أن اللقاح الفعال المضاد للملاريا ينبغي في نهاية المطاف أن يستهدف مولدات مضادات متعددة ومراحل متعددة لتوليد استجابة مناعية فعالة.
    We again express our rejection of all unilateral measures directed against Cuba that are contrary to commonly accepted rules of international trade. UN وإننا نعرب مجددا عن رفضنا لجميع التدابير الانفرادية الموجهة ضد كوبا، التي تتنافى مع قواعد التجارة الدولية المقبولة بشكل عام.
    Moreover, to date, no other commonly accepted indicator of the level of adhesion to uniform trade law texts is available. UN كما لا يوجد حتى الآن أيُّ مؤشّر آخر مقبول عموما يحدّد مستوى التقيُّد بنصوص القانون التجاري الموحَّد.
    The existence of commonly accepted guidelines in respect of transboundary deposits of oil and gas could prove to be of crucial importance. UN وربما تتضح لاحقا الأهمية القصوى لوجود مبادئ توجيهية مقبولة للجميع فيما يتعلق بترسبات النفط والغاز العابرة للحدود.
    29. In paragraph 5 of the report it is noted that UN-Women's current cost-recovery approach has been carried over from the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), which followed an approach based on a harmonized set of principles and cost definitions commonly accepted by United Nations organizations. UN 29 - ويُلاحظ في الفقرة 5 من التقرير أن نهج هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحالي لاسترداد التكاليف قد ورثته عن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وتتبع من خلاله مسارا يستند إلى مجموعة متوائمة من المبادئ وتعاريف التكاليف المقبولة على وجه العموم من قبل منظمات الأمم المتحدة.
    3.2 The author also alleges that French law is in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant, in that the French Conseil d'Etat does not meet the commonly accepted standards of independence and impartiality. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القانون الفرنسي ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لأن مجلس الدولة لا يستوفي معياري الاستقلال والحياد المتعارف عليهما عامة.
    The last commonly accepted census in Kosovo took place in 1981, when the total population was estimated to be 1,584,000. UN وأُجري آخر تِعداد مقبول بصفة عامة في كوسوفو في عام 1981، عندما قدر مجموع السكان بزهاء 000 584 1.
    Professor Hafner identified the various elements of existing liability regimes, such as specification of activities, damage covered, channelling of the liability, limitation of compensation, and elaborated on the different compensation systems. He also noted the lack of a commonly accepted definition of the environment, as well as the difficulties of measuring environmental damage, proving causality and identifying the responsible actor. UN ويمكن إقامة صلات سببية بينها وحدد البروفيسور هافنر مختلف عناصر نظم الجبر التعويضي السارية مثل تحديد مواصفات النشاطات، والأضرار المشمولة وتوجيه التعويض أو المسؤولية، وحدود التعويض، وأوضح مختلف نظم الجبر التعويضي كما أشار إلى عدم توافر تعريف مقبول بصورة عامة للبيئة فضلاً عن صعوبات قياس الأضرار البيئية وإثبات الصلات السببية وتحديد القطاع المسؤول.
    It is not well documented in evaluation reports and seldom based on commonly accepted accounting procedures. UN ولا تشمل تقارير التقييم مستندات كافية بشأن الكفاءة وقلّما تستند إلى إجراءات محاسبية مقبولة عموماً.
    It is a commonly accepted belief that safeguarding human rights will never be achievable by political means or by applying double standards. UN ومن الشائع والمقبول الاعتقاد بأنه من غير الممكن تحقيق حماية حقوق الإنسان بوسائل سياسية أو من خلال تطبيق معايير مزدوجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more