"commonly used" - Translation from English to Arabic

    • الشائعة الاستخدام
        
    • الشائع استخدامها
        
    • شائعة الاستخدام
        
    • شيوعا
        
    • استخداماً
        
    • استخداما
        
    • الشائعة الاستعمال
        
    • تستخدم عادة
        
    • شيوعاً
        
    • المستخدمة عموما
        
    • شائعة الاستعمال
        
    • تعاطيا
        
    • المستخدمة بشكل شائع
        
    • المستخدمة على نحو شائع
        
    • استعمالا
        
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    The commonly used data collection methodologies are tailored to traditional drugs and fail to adequately cover new psychoactive substances. UN ذلك أنَّ منهجيات جمع البيانات الشائع استخدامها قد صُمِّمت وفقاً للمخدِّرات التقليدية، ممّا يجعلها تقصر عن استيعاب المؤثِّرات النفسانية الجديدة على نحو وافٍ بالغرض.
    Lamps with lower amounts of mercury are commonly used. UN المصابيح التي تستخدم كميات مخفضة من الزئبق شائعة الاستخدام
    Five years was the most commonly used period for averaging, although a three-year period was used by some funds. UN وتُعد فترة السنوات الخمس أكثر الفترات شيوعا لاحتساب المتوسط، ولو أن بعض الصناديق استخدمت فترة الثلاث سنوات.
    From the choices made by most countries and international agencies, the absolute poverty line is more commonly used. UN ويبدو من اختيارات معظم البلدان والوكالات الدولية أن خط الفقر المطلق هو الأكثر استخداماً.
    Following are the general and most commonly used principles: UN وفيما يلي المبادئ العامة الأكثر استخداما:
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in the document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، لم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    As it is not possible to include all trade names presently in use, only a number of commonly used and published trade names have been included in this document. UN وحيث أنه من غير الممكن إدراج جميع الأسماء التجارية المتداولة حالياً، فلم يدرج في هذه الوثيقة سوى عدد محدد من الأسماء التجارية الشائعة الاستخدام وواسعة الانتشار.
    At the same time, there are a large number of other indicators, such as commonly used socio-economic statistics that could meet, at least implicitly, all the definitional requirements of a human rights indicator as laid out above. UN وفي الوقت نفسه، يوجد عدد كبير من المؤشرات الأخرى مثل الإحصاءات الاجتماعية والاقتصادية الشائع استخدامها والتي يمكن أن تفي ضمنياً، على الأقل، بجميع متطلبات تعريف مؤشر حقوق الإنسان الوارد أعلاه.
    The competent authorities of Benin, Cape Verde, Ghana, Senegal and Togo were supported by UNODC in identifying and inspecting containers commonly used for smuggling drugs, precursor chemicals and other contraband. UN ووفَّر المكتب الدعم إلى السلطات المختصة في بنن وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغانا للتعرُّف على الحاويات الشائع استخدامها في تهريب المخدِّرات والسلائف الكيميائية وغيرها من السلع المهرَّبة وتفتيشها.
    The Committee is concerned at the widespread use of abortion as a commonly used means of birth control, particularly in rural areas. UN وتشعر اللجنة بالقلق لانتشار اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة شائعة الاستخدام لتنظيم النسل، لا سيما في المناطق الريفية.
    53. Various technologies are available in the Secretariat to enhance knowledge sharing, but they are not commonly used. UN 53 - هناك تكنولوجيات عديدة متاحة في الأمانة العامة لتعزيز تقاسم المعارف، ولكنها غير شائعة الاستخدام.
    As an interim measure, the police are using a bilingual glossary of terms commonly used for laying charges; UN وكتدبير مؤقت، تقوم الشرطة باستخدام فهارس ثنائية اللغة تتضمن المصطلحات اﻷكثر شيوعا فيما يتعلق بتوجيه التهم؛
    Some of the more commonly used formulations of mirex used as bait were made from ground maize cobs (maize cob grit) impregnated with vegetable oil and various concentrations of mirex. UN وقد صنعت بعض أشيع تركيبات الميركس استخداماً كطعم سام من ثفل قوالح الذرة المشرب بزيت نباتي وتركيزات شتى من الميركس.
    Due to their relatively low cost, their ease of use, and their durability, these are the weapons most commonly used by the various warring parties. UN وهذه الفئة من الأسلحة هي الأكثر استخداما من جانب المحاربين لأنها متواضعة الثمن نسبيا ولسهولة استخدامها ولأنها معمرة.
    Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. UN وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة.
    Further, recreational clubs for older persons are commonly used as channels of empowerment, advocacy and recognition. UN كما أن أندية الترويح للأشخاص المسنين تستخدم عادة محافل تمكين ودعوة وتقدير.
    The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. UN ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة.
    Its recommendation may actually undermine cultural diversity since staff members will concentrate on language competence in one of the few commonly used languages within the United Nations system to the detriment of other languages; UN وقد تؤدي توصيتها فعليا إلى تقويض التنوع الثقافي نظرا ﻷن الموظفين سيركزون على الكفاءة اللغوية في لغة وحيدة من اللغات القليلة المستخدمة عموما داخل منظومة اﻷمم المتحدة بما يضر باللغات اﻷخرى؛
    Traditional medicines and ceremonial rites are also commonly used to guarantee the sex of a child. UN وكذلك العلاجات التقليدية والطقوس الاحتفالية فهي شائعة الاستعمال من أجل ضمان جنس الطفل.
    While heroin use has stabilized at high prevalence levels as the most commonly used opioid, the use of opioids has evolved differently in many countries. UN وبينما استقر تعاطي المخدِّرات عند نسب انتشار مرتفعة باعتباره الأشيع تعاطيا من بين شبائه الأفيون، فإنَّ تعاطي شبائه الأفيون شهد تطورا مختلفا في كثير من البلدان.
    Owing to the specificities of areas beyond national jurisdiction in terms of, inter alia, governance, legal regime as well as geographical and ecological conditions, global guidance is necessary on ways to adapt and implement, in a coherent and multidisciplinary manner, management tools commonly used within national jurisdiction. UN وبالنظر إلى خصائص المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من حيث، جملة أمور منها، أسلوب الإدارة والنظام القانوني، بالإضافة إلى الأحوال الجغرافية والإيكولوجية، فإن ثمة حاجة إلى توجيهات عالمية بشأن سبل القيام، بطريقة متسقة ومتعددة التخصصات، بتطويع وتطبيق أدوات الإدارة المستخدمة بشكل شائع ضمن نطاق الولاية الوطنية.
    25. The Committee recommends that the State party make its periodic reports easily accessible to the public at the time of their submission and disseminate the Committee's concluding observations on those reports in the official language of the State and other commonly used languages. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على تيسير إتاحة تقاريرها لعامة الناس لدى تقديم تلك التقارير والعمل أيضاً على نشر ملاحظات اللجنة الختامية على تلك التقارير باللغة الرسمية للدولة واللغات الأخرى المستخدمة على نحو شائع.
    Below is an overview of those most commonly used. UN وترد أدناه لمحة عامة عن أكثرها استعمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more