"communal ownership" - Translation from English to Arabic

    • الملكية الجماعية
        
    • الملكية المجتمعية
        
    • والملكية الجماعية
        
    However, communal ownership of land in that area made it difficult for residents to obtain normal commercial financing for the construction of homes since they had no individual title and land ownership. UN ولكن الملكية الجماعية للأراضي في تلك المنطقة جعلت من الصعب على المقيمين أن يحصلوا على تمويل تجاري عادي لبناء المنازل لأنهم لا يحوزون أي سند فردي ولا يملكون الأراضي.
    Her Government was determined to implement communal ownership by indigenous peoples of Nicaragua's autonomous regions, and had taken a multi-ethnic approach in its health, education and cultural models. UN وأضافت أن حكومتها مصممة على تنظيم الملكية الجماعية للشعوب الأصلية في مناطق نيكاراغوا ذات الاستقلال الذاتي وأنها أخذت بنهج تراعي تعدد الإثنيات في نماذجها الصحية والتعليمية والثقافية.
    In several, communal ownership still prevails; in others, tenure is typified by private ownership. UN ففي بضع جزر لا يزال يسود نظام الملكية الجماعية بينما يقوم نظام الحيازة في الجزر اﻷخرى على الملكية الخاصة.
    Paraguay highlighted the importance of regularizing the communal ownership of land and of supporting the access of indigenous peoples to sustainable livelihoods. UN 99- وسلطت باراغواي الضوء على أهمية جعل الملكية الجماعية للأراضي قانونيةً وعلى دعم وصول الشعوب الأصلية إلى سبل استرزاق مستدامة.
    It found that South African law made provision for communal ownership and, therefore, the Richtersveld community was entitled to restitution of the lands and minerals and to compensation. UN وخلصت المحكمة إلى أن قانون جنوب أفريقيا يتضمن أحكاما بشأن الملكية المجتمعية وبالتالي يحق للجماعة المقيمة في ريتشتيرسفيلد استرداد الأراضي والمعادن التي تملكها والحصول على تعويض.
    Antiquated or inequitable titling systems and the loss of documentation can render a just resolution of resulting disputes over ownership of particular lands difficult to achieve, particularly where previous customary norms and communal ownership are not adequately reflected in statutory law. UN كما أن وجود نظم بالية أو غير منصفة لإثبات الملكية وفقدان سندات الملكية قد يجعلا حل المنازعات على ملكية أراضٍ معينة حلاً عادلاً مسألة يصعُب تحقيقها، وبخاصة في الحالات التي لا تعكس فيها القوانين كما ينبغي القواعد العرفية والملكية الجماعية السابقة.
    Paraguay highlighted the importance of regularizing the communal ownership of land and of supporting the access of indigenous peoples to sustainable livelihoods. UN 99- وأبرزت باراغواي أهمية تنظيم الملكية الجماعية للأراضي ودعم إمكانية حصول الشعوب الأصلية على سبل العيش المستدامة.
    Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. UN وتملك الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات حقوقا، شديدة الوضوح في الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك الملكية الجماعية لأراضي أجدادها.
    More importantly, there is a lack of consensus among the Maya themselves and, in the case of the village of San Antonio, the residents have indicated that they do not wish to be included in the exercise since they prefer individual ownership to communal ownership. UN وما هو أهم من كل ذلك أنه لا يوجد توافق في الرأي فيما بين المايا أنفسهم و، في حالات قرية سان أنطونيو، أشار المقيمون إلى أنهم لا يرغبون في الانخراط في العملية ذلك أنهم يفضلون الملكية الفردية على الملكية الجماعية.
    The land was not deemed to be . In 2003, the Constitutional Court found that the right of communal ownership under indigenous law was a part of South African law and subject to the protection of the Constitution. UN وفي عام 2003، رأت المحكمة الدستورية أن الحق في الملكية الجماعية للأرض بموجب قانون الشعوب الأصلية هو جزء من القانون المطبق في جنوب أفريقيا، وهو حق يخضع لحماية الدستور.
    Despite particular international norms in their favour, indigenous peoples frequently also face special difficulties in reclaiming their lands after displacement, not least because of the failure of formal legal systems to account for traditional methods of communal ownership of land. UN وبالرغم من وضع معايير دولية خاصة لصالح السكان الأصليين، كثيراً ما يواجه هؤلاء السكان صعوبات خاصة في المطالبة باسترداد أراضيهم بعد التشرد، لأسباب ليس أقلها عدم مراعاة النظم القانونية الرسمية لطرق الملكية الجماعية التقليدية للأراضي.
    99. Paraguay highlighted the importance of regularizing the communal ownership of land as well as supporting indigenous peoples' access to sustainable livelihoods. UN 99- وسلطت باراغواي الضوء على أهمية جعل الملكية الجماعية للأراضي قانونيةً وعلى دعم وصول الشعوب الأصلية إلى سبل استرزاق مستدامة.
    Indigenous peoples who live in forest areas have clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands, management of the natural resources on their territories, the exercise of their customary laws, and the capacity to represent themselves through their own institutions. UN وللشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق الغابات حقوق محددة بجلاء في الأراضي والموارد الطبيعية، مثل الملكية الجماعية لأراضي آبائها وأجدادها، وإدارة الموارد الطبيعية على أقاليمها، وممارسة قوانينها العرفية، والقدرة على تمثيل نفسها من خلال مؤسساتها الخاصة.
    The Constitution invalidated the doctrine of " discovery " , defining indigenous peoples as cultural groups that had existed prior to the formation of the Paraguayan State and safeguarding their right to communal ownership of land with a view to the conservation and development of their ways of life. UN وقد أبطل الدستور مبدأ " الاكتشاف " ، وهو يعتبر الشعوب الأصلية كمجموعات ثقافية كانت موجودة قبل تشكيل دولة باراغواي ويحمي حقها في الملكية الجماعية للأرض بهدف حماية وتطوير أساليب عيشها.
    144. The Committee is concerned that, despite the Constitutional guarantees of the right of the indigenous population to communal ownership of property, the State party does not grant that population security under the law or effective protection against forcible eviction from their ancestral lands (art. 5 (d) (v)). UN 144- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم ضمان الدولة الطرف أمن السكان بموجب القانون أو حمايتهم حماية فعالة من الإخلاء القسري لأراضي أجدادهم، وذلك على الرغم من الضمانات الدستورية التي تكفل حق السكان الأصليين في الملكية الجماعية.
    83. CERD was concerned that, despite the constitutional guarantees of the right of the indigenous population to communal ownership of property, Ecuador did not grant effective protection against forcible eviction from indigenous ancestral lands. UN 83- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لأنه على الرغم من وجود ضمانات دستورية لحق السكان الأصليين في الملكية الجماعية للممتلكات، فلم تمنحهم إكوادور حماية فعالة من الطرد القسري من أراضي أسلافهم.
    Under international standards and practice, indigenous peoples have a " right to communal ownership of the land, territories and natural resources which they have traditionally used or occupied ... in accordance with their culturally distinct patterns of use and occupation " . UN وبموجب المعايير والممارسات الدولية، للشعوب الأصلية " الحق في الملكية الجماعية للأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية التي تستخدمها أو تشغلها تقليدياً... وفقا للأنماط الثقافية التي تميزها من حيث استخدامها وشغلها " ().
    United Nations and regional human rights bodies have focused only on a limited range of forms of tenure -- mostly private property, indigenous communal ownership or use, women's access to land, property or inheritance, informal tenure (mostly in cases involving Roma), and occupancy tenancy rights (in countries that were previously part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia). UN ولم تركز الأمم المتحدة وهيئات حقوق الإنسان الإقليمية إلا على عدد قليل من أشكال الحيازة - أغلبها الملكية الخاصة، والملكية الجماعية للسكان الأصليين أو استغلالها، وحصول النساء على الأراضي أو العقارات أو الإرث، والحيازة غير الرسمية (معظمها يتعلق بالروما)، وحقوق الإيجار (في البلدان التي كانت جزءاً من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more