"communicable diseases and" - Translation from English to Arabic

    • من الأمراض المعدية
        
    • اﻷمراض القابلة للانتقال
        
    • من الأمراض السارية وغير السارية
        
    • الأمراض المعدية وفي
        
    First, the composition of the global health burden has shifted dramatically away from communicable diseases and towards non-communicable diseases and injuries, in part owing to global population ageing. UN أولا، التحول الشديد الذي طرأ على تركيبة الأعباء الصحية العالمية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية والإصابات، ويعزى ذلك جزئيا إلى شيخوخة سكان العالم.
    The infant mortality rate had fallen sharply, mothers and children received priority care, primary care was incorporated into the hospital infrastructure, infants were vaccinated against 13 communicable diseases and early detection was available for congenital illnesses. UN وانخفض معدل وفيات الرضع بشكل كبير، وتحظى الأمهات والأطفال بأولوية الرعاية، وأُدمجت الرعاية الصحية الأولية في الهياكل الأساسية للمستشفيات، وتم تطعيم الرضع ضد 13 من الأمراض المعدية وأُتيح الكشف المبكر عن الأمراض الخلقية.
    The purpose of the new law is to create better balance between the population's need for protection against communicable diseases and the rights of people with communicable diseases to privacy and due process. UN ويهدف القانون الجديد إلى تحسين التوازن بين حاجة الناس للوقاية من الأمراض المعدية وحقوق المصابين بها في الخصوصية والمعاملة وفق الأصول.
    (a) communicable diseases and their effective control 13/ UN )أ( اﻷمراض القابلة للانتقال ومكافحتها الفعالة)١٣(
    These factors have contributed to controlling the level of communicable diseases and ensuring that the prevalence of infectious diseases is low. UN وقد ساهمت هذه العوامل في السيطرة على الأمراض المعدية وفي كفالة إبقاء الإصابات بالأمراض المعدية متدنية.
    (c) Protect students against and combat communicable diseases and parasites; UN (ج) وقاية الطلبة من الأمراض المعدية والطفيليات ومكافحتها؛
    (b) Urgently addressing the issue of infant and child mortality, especially by focusing on preventive measures and treatment, including vaccination uptakes, improved nutrition and the prevention of communicable diseases and malaria; UN (ب) القيام بصورة عاجلة بالتصدي لظاهرة وفيات الرضع والأطفال، ولا سيما من خلال التركيز على التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك مستويات التحصين، وتحسين التغذية والوقاية من الأمراض المعدية والملاريا؛
    Urgently addressing the issue of infant and child mortality, especially by focusing on preventive measures and treatment, including vaccination uptakes, improved nutrition and the prevention of communicable diseases and malaria; UN (ب) القيام بصورة عاجلة بالتصدي لظاهرة وفيات الرضع والأطفال، ولا سيما من خلال التركيز على التدابير الوقائية والعلاجية، بما في ذلك مستويات التحصين، وتحسين التغذية والوقاية من الأمراض المعدية والملاريا؛
    The NCHR noted the absence of strategic plans to prevent chronic and communicable diseases and the shortage of staff and equipment in hospitals. UN ولاحظ المركز الوطني لحقوق الإنسان انعدام خطط استراتيجية للوقاية من الأمراض المعدية والمزمنة ونقص الموظفين والمعدات في المستشفيات(16).
    Recognizing that communicable diseases, which have been prioritized by the Millennium Development Goals, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as other communicable diseases and neglected tropical diseases, pose severe risks for the entire world and serious challenges to the achievement of development goals, UN وإدراكا منها أن الأمراض المعدية، التي أعطيت الأولوية في الأهداف الإنمائية للألفية، كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، فضلا عن غيرها من الأمراض المعدية والأمراض المدارية المهمَلة، تشكل أخطارا شديدة للعالم بأسره وتحديات جدية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية،
    " 17. We recognize that communicable diseases which have been prioritized by the Millennium Development Goals, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as other communicable diseases and neglected tropical diseases, pose severe risks for the entire world and serious challenges to the achievement of development goals. UN ' ' 17 - نسلّم بأن الأمراض المعدية التي حُدّدت كأولويات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وغيرها من الأمراض المعدية وأمراض المناطق المدارية المُهمَلة، تشكل أخطارا جسيمة للعالم بأسره وتحديات خطيرة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية.
    " 17. We recognize that communicable diseases which have been prioritized by the Millennium Development Goals, such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as other communicable diseases and neglected tropical diseases, pose severe risks for the entire world and serious challenges to the achievement of development goals. UN ' ' 17 - نسلّم بأن الأمراض المعدية التي حُدّدت كأولويات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وغيرها من الأمراض المعدية وأمراض المناطق المدارية المُهمَلة، تشكل أخطارا جسيمة للعالم بأسره وتحديات خطيرة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية.
    (a) communicable diseases and their effective control UN )أ( اﻷمراض القابلة للانتقال ومكافحتها الفعالة
    13/ This section is based on a paper submitted by the World Health Organization, entitled " Transfer of environmentally-sound technology: dissemination of information on communicable diseases and their effective control " , 1993. UN )١٣( يستند هذا الفرع الى ورقة مقدمة من منظمة الصحة العالمية بعنوان " نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا: نشر المعلومات عن اﻷمراض القابلة للانتقال ومكافحتها الفعالة " ، ١٩٩٣.
    It noted that low-income countries were facing the double challenge of reducing morbidity from communicable diseases and preventing premature death from non-communicable diseases. UN وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more