In conclusion, the State party argues that the communication is inadmissible because the author is not a victim. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
In conclusion, the State party argues that the communication is inadmissible because the author is not a victim. | UN | وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية. |
4.2 First, the State party argues that the communication is inadmissible because the authors are no victims of a violation of the Covenant. | UN | 4-2 أولاً، تحاجج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه ليسوا ضحايا انتهاك لأحكام العهد. |
6.1 The State party, in a submission dated 1 October 1992, maintains that the communication is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٦-١ تزعم الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Thus, the State party concludes that the communication is inadmissible because the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the author is a victim of any violation in Canada of rights set forth in the Covenant. | UN | ومن هنا تخلص الدولة الطرف الى أن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يبرهن، ﻷغراض إجازة القبول، على أنه ضحية ﻷي انتهاك في كندا للحقوق المبينة في العهد. |
It objects that the communication is inadmissible because the complainant has neither used nor exhausted the domestic remedies available, which, contrary to his assertions, are effective. | UN | واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه. |
4.2 First, the State party argues that the communication is inadmissible because the authors are no victims of a violation of the Covenant. | UN | 4-2 أولاً، تحاجج الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن أصحابه ليسوا ضحايا انتهاك لأحكام العهد. |
4.3 With regard to admissibility, the State party considers that the communication is inadmissible because the author lacks standing as a victim, in several respects moreover. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالمقبولية، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه يفتقر إلى صفة الضحية في عدة نواحي. |
4.3 With regard to admissibility, the State party considers that the communication is inadmissible because the author lacks standing as a victim, in several respects moreover. | UN | 4-3 وفيما يتعلق بالمقبولية، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه يفتقر إلى صفة الضحية في عدة نواحي. |
4.2 The State party first submits that the communication is inadmissible because, at the time when it was submitted to the Committee, the author, his wife and daughter, were neither on Australia's territory nor under its jurisdiction as required by article 2, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 4-2 أفادت الدولة الطرف، أولاً بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب البلاغ وزوجته وابنته لم يكونوا وقت تقديمه إلى اللجنة في أراضي أستراليا ولا في ولايتها القضائية حسبما تقضي به الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
(a) That the communication is inadmissible because the authors of the communication lack the quality of victim under article 2 of the Optional Protocol; | UN | (أ) أن البلاغ غير مقبول لأن مقدمتيه تفتقران إلى صفة الضحية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري؛ |
4. In its submission of 10 December 2001, the State party contends that the communication is inadmissible because the author failed to exhaust domestic remedies, as she did not appeal to the General Procurator of the Russian Federation, nor to the Supreme Court. | UN | 4- احتجت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحبته لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، كما أنها لم ترفع استئنافاً إلى المدعي العام في الاتحاد الروسي ولا إلى المحكمة العليا. |
6.4 Concerning the State party's claim that the communication is inadmissible because the same matter has been brought before the European Court of Human Rights, the Committee notes that the Court did not examine the case within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, since its decision was based solely on procedural grounds and did not involve any consideration of the merits of the case. | UN | 6-4 وفيما يخص ادعاء الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن المسألة نفسها عُرِضت على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تلاحظ اللجنة أن المحكمة لم تدرس القضية في نطاق ما تعنيه الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ما دام قرارها قد استند فقط إلى أسس إجرائية ولم يشمل أي نظر في الأسس الموضوعية للقضية(). |
6.3 The Committee notes the State party's affirmation that the communication is inadmissible because domestic remedies have not been exhausted, as the author did not invoke the violation of the right to equality before the Constitutional Court. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحبة البلاغ لم تحتج أمام المحكمة الدستورية بحدوث انتهاك للحق في المساواة. |
6.1 In its submission dated 26 October 1992 (received only after the Committee declared the communication admissible), the State party argues that the communication is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٦-١ قدمت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ )التي لم ترد إلا بعد أن أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول(، حجة مفادها أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
5.2 In reply to the State party's argument that the communication is inadmissible because of nonexhaustion of domestic remedies, the author argues that he raised before the courts the substantive rights protected by article 14 of the Covenant, and that he has exhausted all available remedies in this respect. | UN | 5-2 وفي معرض رده على حجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يقول صاحب البلاغ إنه أثار أمام المحاكم الحقوق الأساسية المشمولة بحماية المادة 14 من العهد، وبأنه استنفد جميع سبل انتصاف المتاحة في هذا الصدد. |
4.3 The State party also argues that the communication is inadmissible because the author has failed to substantiate that he is a victim of a violation of any of the rights set forth in the Covenant so as to justify a claim under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ٤-٣ كما تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية انتهاك أي من الحقوق الواردة في العهد بما يبرر تقديم طلب بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
It objects that the communication is inadmissible because the complainant has neither used nor exhausted the domestic remedies available, which, contrary to his assertions, are effective. | UN | واعترضت على مقبولية الشكوى لأن صاحب الشكوى لم يستخدم ولم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وهي سبل فعالة خلافاً لمزاعمه. |
4.1 By its submission of 17 September 1996, the State party argues that the communication is inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | ٤-١ تشير الدولة الطرف في ردها المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |