In fact, the existence of the restriction in the present communication is not in dispute between the parties. | UN | والواقع أن وجود التقييد في هذا البلاغ ليس موضع نزاع من الطرفين. |
In fact, the existence of the restriction in the present communication is not in dispute between the parties. | UN | والواقع أن وجود التقييد في هذا البلاغ ليس موضع نزاع من الطرفين. |
2. If the author of the communication is not the victim of the alleged violation(s) | UN | 2- إذا كان مقدم البلاغ ليس ضحية الانتهاك المزعوم الهاتف:. |
Thus, the Committee finds that the author's representative does have standing to act on the author's behalf and the communication is not considered inadmissible for this reason. | UN | وهكذا تخلص اللجنة إلى أن ممثل صاحب البلاغ لديه صلاحية التصرف بالنيابة عنه وأن البلاغ لا يعتبر غير مقبول لهذا السبب. |
The State party further submits that the communication is not sufficiently substantiated and constitutes an abuse of the right of submission. | UN | وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية ويشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغ. |
It follows that the communication is not inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | وبالتالي لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
2. If the author of the communication is not the victim of the alleged violation(s) | UN | 2- إذا كان مقدم البلاغ ليس ضحية الانتهاك المزعوم |
The State party further argues that the communication is not sufficiently substantiated, as the author has not submitted any evidence which would substantiate the allegation of discrimination against the author or women in general. | UN | وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ ليس مدعماً بأدلة كافية لأن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يثبت صحة الادعاء بالتمييز ضدها أو ضد النساء بوجه عام. |
The Committee finds that this part of the communication is not duly substantiated and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ ليس موثقاً بالأدلة على النحو الواجب ومن ثم، فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
(a) That the communication is not anonymous and that it emanates from an individual, or individuals, subject to the jurisdiction of a State party to the Optional Protocol; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛ |
The Committee concludes that the author has exhausted domestic remedies in relation to claims under article 14, and that the communication is not inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 14، وأن البلاغ ليس غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
(a) That the communication is not anonymous and that it emanates from an individual, or individuals, subject to the jurisdiction of a State party to the Protocol; | UN | (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول؛ |
The State party further submits that the communication is not sufficiently substantiated and constitutes an abuse of the right of submission. | UN | وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ لا يستند إلى أدلة كافية ويشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغ. |
Accordingly, this part of the communication is not only inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies but also ill-founded. | UN | ووفقاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يعد غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فحسب، بل إنه أيضاً لا يستند إلى أي أسس سليمة. |
Accordingly, this part of the communication is not only inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies but also ill-founded. | UN | ووفقاً لذلك، فإن هذا الجزء من البلاغ لا يعد غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية فحسب، بل إنه أيضاً لا يستند إلى أي أساس صحيح. |
In other words, the result of the communication is not dependent on the Committee's views whether there has been a violation and if so what the recommended remedy is but on mere submission of the communication. | UN | أي أن النتيجة التي يفضي إليها البلاغ لا تتوقف على آراء اللجنة - كالبت في ما إذا حدث انتهاك، وفي حال حدوثه، تحديد سبيل الانتصاف الذي توصي به - بل على تقديم البلاغ في حد ذاته. |
The Committee finds that this part of the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مثبت بأدلة تكفي لتحقيق أغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. | UN | وفيما يتعلق بقضية التكتم على هويتها، تفيد بأن من قدّم البلاغ غير مجهول الهوية لأن بإمكان الدولة الطرف الكشف عن هويتها. |
With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. | UN | وفيما يتعلق بقضية التكتم على هويتها، تفيد بأن البلاغ غير مجهول الهوية لأن بإمكان الدولة الطرف الكشف عن هويتها. |
(b) The communication is not in writing; | UN | (ب) عندما لا يقدَّم البلاغ كتابياً؛ |
4.3 The State party considers that the communication is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, insofar as it relates to a case where the Committee is expected to re-evaluate facts or evidence that have already been examined by national courts. | UN | 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية بالنظر إلى أنه يتعلق بقضية يتوقع فيها من اللجنة أن تقوم بإعادة تقييم الوقائع أو الأدلة التي سبق أن نظرت فيها المحاكم الوطنية. |