Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its Opinion on the communication submitted to it two years ago. | UN | وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين. |
We consequently believe that the communication submitted by A. P. A. is inadmissible under the terms of article 3 of the Optional Protocol. | UN | ولهذا السبب، نرى أن البلاغ المقدم من السيد أ. ب. أ. غير مقبول أيضا وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته. |
The first OP specifies that denunciation does not apply to any communication submitted under article 2 before the effective date of denunciation. | UN | وينص البروتوكول الاختياري اﻷول على أن النقض لا ينطبق على أي بلاغ مقدم بموجب المادة ٢ قبل حلول التاريخ الفعلي للنقض. |
Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. | UN | 1- ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول. |
The Committee noted information provided by Government in response to a communication submitted by of the former International Confederation of Free Trade Unions (ICFTU) with respect to the prevalence of sexual harassment of women in employment. | UN | وتشير اللجنة إلى معلومات قدمتها الحكومة ردا على رسالة مقدمة من قِبل الاتحاد الدولي السابق للنقابات العمالية الحرة فيما يتعلق بشيوع المضايقة الجنسانية للنساء في العمالة. |
In the source's view, the response from the Government fails to adequately address the violations highlighted in the communication submitted on behalf of Mr. Jalilov. | UN | 56- يرى المصدر أن جواب الحكومة لم تتعامل على النحو الملائم مع الانتهاكات التي بيّنها البلاغ المقدم باسم السيد جليلوف. |
Hence, the Court never ruled on the claim currently under consideration by the Committee. Therefore, it cannot be argued that the subject matter dealt with in the claim contained in the communication submitted to the Committee has already been examined under another international procedure. | UN | ومن ثم، فإن المحكمة لم تبتّ إطلاقاً في الطلب الذي تنظر فيه اللجنة حالياً، وعليه، لا يمكن الادعاء بأن الطلب الذي يتناوله البلاغ المقدم إلى اللجنة قد سبق بحثه في إطار إجراء دولي آخر. |
They submit that this matter is different from the communication submitted to the Committee, albeit dealing with the same substantial issue, i.e. the right of a Mauritian to stand as a candidate at general elections without having to submit to the requirement for communal classification. | UN | ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي. |
In this context, the Committee notes that the author's communication submitted under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights was never registered for consideration by the Human Rights Committee. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بلاغ صاحبة البلاغ المقدم بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يسجل قط للنظر فيه من جانب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
They submit that this matter is different from the communication submitted to the Committee, albeit dealing with the same substantial issue, i.e. the right of a Mauritian to stand as a candidate at general elections without having to submit to the requirement for communal classification. | UN | ويدفعون بأن هذه المسألة مختلفة عن البلاغ المقدم إلى اللجنة وإن كان يتناول نفس المسألة الموضوعية، أي حق مواطن موريشيوس في الترشح للانتخابات العامة بدون أن يتعين عليه الخضوع لشرط التصنيف الطائفي. |
In these circumstances, the Committee considers that this part of the communication submitted by Mr. Yasinovich is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ضوء ذلك، ترى اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ المقدم من السيد ياسينوفيتش بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
It is therefore incumbent on the Committee to reject as inadmissible a communication submitted before this condition has been met. | UN | وعلى اللجنة بالتالي أن ترفض أي بلاغ يقدم إليها قبل استيفاء هذا الشرط لعدم مقبوليته. |
1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. | UN | 1 - ما لم تعتبر اللجنة بلاغا ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يقدم إليها بموجب هذا البروتوكول. |
It now took three years for a communication submitted by an individual to be considered; justice delayed was justice denied, since people turned to the Committee as an instance of last resort. | UN | وقد استغرق الأمر ثلاث سنوات حتى الآن للنظر في بلاغ مقدم من فرد للنظر فيه؛ والعدالة المتأخرة عدالة منعدمة، لأن الناس يلجأون إلى اللجنة بوصفها نوعاً من الملجأ الأخير. |
“2. Denunciations shall be without prejudice to the continued application of the provisions of this Protocol to any communication submitted before the effective date of denunciation. | UN | " ٢- لا يخل الانسحاب باستمرار سريان أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل تاريخ نفاذ الانسحاب. |
1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State party concerned, the Committee shall bring any communication submitted to it under the present Protocol confidentially to the attention of the State party concerned as soon as possible. | UN | 1 - ما لم تعتبر اللجنة بلاغاً ما غير مقبول دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، تتوخى اللجنة السرية في توجيه نظر الدولة الطرف المعنية في أقرب وقت ممكن إلى أي بلاغ يُقدم إليها بموجب هذا البروتوكول. |
2. Denunciation shall be without prejudice to the continued application of the provisions of the present Protocol to any communication submitted under article 2 or any inquiry initiated under article 8 before the effective date of denunciation. | UN | ٢ - لا يخل التنصل باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي رسالة مقدمة بموجب المادة ٢ أو أي تحر ُشرع فيه بموجب المادة ٨ قبل تاريخ نفاذ التنصل. |
1. Unless the Committee considers a communication inadmissible without reference to the State Party concerned, and provided that the individual or individuals consent to the disclosure of their identity or identities to that State party, the Committee shall bring any communication submitted to it under this Protocol [confidentially] to the attention of the State Party concerned. | UN | ١ - ما لم تعتبر اللجنة أن الرسالة غير مقبولة دون الرجوع إلى الدولة الطرف المعنية، ورهنا بموافقة الفرد أو اﻷفراد على الكشف عن هويته أو هوياتهم لتلك الدولة الطرف، تقوم اللجنة ]بصورة سرية[ بعرض أي رسالة تقدم إليها بموجب هذا البروتوكول على الدولة الطرف المعنية. |
2. The Secretary-General may request clarification from the author or authors of a communication as to whether they wish to have the communication submitted to the Committee for consideration under the Optional Protocol. | UN | 2 - يجوز للأمين العام أن يستوضح من مقدم أو مقدمي الرسالة ما إذا كان يرغب أو كانوا يرغبون في تقديم الرسالة إلى اللجنة كي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري. |
7.1 On 23 April 2007, the complainant wrote that the launch of an investigation by the Tunisian authorities solely as a result of the communication submitted to the Committee constitutes further irrefutable evidence of the ineffectiveness and futility of domestic remedies in Tunisia. | UN | 7-1 في 23 نيسان/أبريل 2007، دفعت صاحبة الشكوى بأن فتح السلطات التونسية لتحقيق، بسبب الشكوى المقدمة أمام اللجنة فقط، يشكل دليلاً آخر لا يقبل الدحض على عدم فعالية ولا جدوى سبل الانتصاف المحلية في تونس. |
5. The communication submitted to the Working Group concerns Mourad Benchellali, Khaled Ben Mustafa, Nizar Sassi and Hamed Abderrahaman Ahmed: | UN | 5- ويتعلق البلاغ المقدَّم إلى الفريق العامل بمراد بنشلالي، وخالد بن مصطفى، ونزار الساسي، وحمد عبد الرحمن أحمد. |
2. The Secretary-General, when necessary, may request clarification from the author of a communication as to whether the author wishes to have the communication submitted to the Committee for consideration under the Optional Protocol. | UN | 2- يجوز للأمين العام، عند الاقتضاء، أن يطلب إيضاحاً من صاحب البلاغ بشأن ما إذا كان يرغب في عرض البلاغ على اللجنة للنظر فيه بموجب البروتوكول الاختياري. |
2.4 Do you agree to your identity being disclosed in the Committee's final decision regarding the communication submitted in this case? | UN | 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟ |
1.1 The author of the communication submitted on 26 April 2006 is Mrs. Yasoda Sharma, a Nepalese national born on 3 May 1967, on behalf of herself and her missing husband, Surya Prasad Sharma, born on 27 September 1963. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة ياسودا شارما، وهي مواطنـة نيبالية ولدت في 3 أيار/ مايو 1967، وقد قدمت البلاغ في 26 نيسان/أبريل 2006 أصالةً عن نفسها ونيابةً عن زوجها المفقود، سوريا براساد شارما، المولود في 27 أيلول/سبتمبر 1963. |
An earlier communication submitted to the Human Rights Committee by Mr. Freemantle was declared inadmissible on 17 July 1992, on the ground that the author had failed to exhaust available domestic remedies, since he had not petitioned the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal. | UN | وكان السيد فريمانتل قد قدم بلاغاً سابقاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت عدم قبوله في 17 تموز/يوليه 1992 على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم التماساً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة للحصول على إذن بتقديم استئناف. |
The State party reiterates that the object of the civil action brought by the author is essentially the same as that of the communication submitted to the Committee and that the civil action is an effective remedy which has not yet been exhausted. | UN | وتكرر الدولة الطرف التأكيد على أن موضوع الدعوى المدنية التي أقامها صاحب البلاغ هو بشكل جوهري نفس موضوع البلاغ المعروض على اللجنة وأن الدعوى المدنية تشكل طعناً مفيداً وفعالاً لم يستنفد بعد. |