"communication was submitted" - Translation from English to Arabic

    • تقديم البلاغ
        
    • قُدم البلاغ
        
    • البلاغ قدم
        
    • البلاغ مقدم
        
    • البلاغ قد قدم
        
    They state that one of the authors, Mr. Mavlonov, has had to flee Uzbekistan since the communication was submitted to the Committee. UN ويذكران أن أحدهما هو السيد مافلونوف قد اضطر إلى الفرار من أوزبكستان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    They state that one of the authors, Mr. Mavlonov, has had to flee Uzbekistan since the communication was submitted to the Committee. UN ويذكران أن أحدهما هو السيد مافلونوف قد اضطر إلى الفرار من أوزبكستان منذ تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Domestic remedies in this case had not been exhausted when the communication was submitted. UN لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية في الموضوع قيد البحث عند تقديم البلاغ.
    When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/ مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    The case was brought before the Supreme Court on 18 September 2000 and was heard, but no judgment had been rendered when the original communication was submitted to the Committee. UN ورُفعت الدعوى أمام المحكمة العليا في 18 أيلول/سبتمبر 2000 وجرى النظر فيها، ولكن لم يكن قد صدر حكم فيها عندما قُدم البلاغ الأصلي إلى اللجنة.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim at the time of the submission was detained on death row; that the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his mother and a counsel, who have presented a duly signed letter of authorization and a power of attorney for the counsel by the alleged victim to represent him before the Committee. UN وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن الشخص المدعى أنه ضحية كان في وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام؛ وأن البلاغ قدم نيابة عنه عن طريق والدته ومحاميه، اللذين قدما رسالة موقعة على النحو الواجب تأذن لهما بذلك وتمنح المحامي توكيلاً شرعياً من قبل الشخص المدعى أنه ضحية ليمثله أمام اللجنة.
    An actio popularis is equivalent to a class action, whereas the present communication was submitted solely by the author. UN فدعوى الحسبة معادلة لدعوى جماعية، في حين أن هذا البلاغ مقدم من صاحبه دون سواه.
    The Committee therefore concludes that the communication was submitted to it in accordance with the rules. UN وتستنتج اللجنة بالتالي أن البلاغ قد قدم إلى اللجنة بطريقة صحيحة.
    The communication was submitted well prior to that date, despite the author having been notified on numerous occasions as to her appeal rights. UN وتمّ تقديم البلاغ قبل ذلك التاريخ بمدةٍ، رغم إطلاع صاحبة البلاغ عدة مراتٍ على حقوقها فيما يتعلق بالطعن في القرار.
    Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. UN ومن ثم، كانت المسألة لا تزال معروضة على المحكمة في وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    On 23 December 2008, he was sentenced to 4 years in prison and, at the time that the communication was submitted, he was being held in prison in Berrouaghuia. UN وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، حكم عليه بالسجن 4 سنوات، وقد كان في سجن البرواقية وقت تقديم البلاغ.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim was detained on death row at the time of the submission and that the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his counsel, who presented a duly signed power of attorney to represent him before the Committee. UN وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن الشخص المدعى أنه ضحية كان في وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأن البلاغ قُدّم نيابة عنه بواسطة ممثله الذي قدّم رسالة موقّعة على النحو الواجب تمنح المحامي توكيلاً شرعياً أن يمثل هذا الشخص أمام اللجنة.
    Ukraine has not submitted its second national communication since its first national communication was submitted in February 1998 as due. UN )ب( لم تقدم أوكرانيا بلاغها الوطني الثاني منذ تقديم البلاغ الوطني اﻷول في شباط/فبراير ٨٩٩١ على النحو المطلوب.
    In the present case, the alleged violation took place at periodic elections held five years before the communication was submitted on behalf of the alleged victim to the Committee with no convincing explanation in justification of this delay. UN وفي هذه القضية، وقع الانتهاك المزعوم في إطار انتخابات دورية جرت قبل خمس سنوات من تقديم البلاغ نيابة عن الشخص الذي يدّعي أنه ضحية إلى اللجنة دون أي إيضاحات مقنعة لتبرير هذا التأخير.
    It follows that domestic remedies had not been exhausted when the communication was submitted and that the author was therefore not entitled, under article 2 of the Optional Protocol, to submit a communication. UN ولما كانت سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد عند تقديم البلاغ فإنه لم يكن من الجائز لصاحب البلاغ عندئذ وفقا المادة 2 من البروتوكول الاختياري أن يقدم البلاغ.
    The case was brought before the Supreme Court on 18 September 2000 and was heard, but no judgment had been rendered when the original communication was submitted to the Committee. UN ورُفعت الدعوى أمام المحكمة العليا في 18 أيلول/سبتمبر 2000 وجرى النظر فيها، ولكن لم يكن قد صدر حكم فيها عندما قُدم البلاغ الأصلي إلى اللجنة.
    When the communication was submitted, on 9 March 2010, no judgement had been made regarding his possible criminal liability, as the proceedings were at the stage of the preliminary hearing. UN وعندما قُدم البلاغ في 9 آذار/مارس 2010 لم يكن قد صدر عليه حكم فيما يتعلق باحتمال مسؤوليته الجنائية، لأن الإجراءات كانت في مرحلة جلسة الاستماع الأولية.
    The Government chose not to rebut the fact that the 20 residents of the two camps, on whose behalf the communication was submitted, are prohibited from leaving the camp and deprived of the opportunity to receive visits from family, friends, and supporters, and that the means to communicate regularly and freely with the outside world is restricted. UN وقد اختارت الحكومة ألا تنفي منع المقيمين العشرين في المخيمين الذين قُدم البلاغ باسمهم من مغادرة المخيمين وحرمانهم من فرصة تلقي زيارات من الأسرة والأصدقاء والمؤيدين وأن ثمة قيوداً على وسائل التواصل بشكل منتظم وحر مع العالم خارج المخيم.
    In the present case, the Committee notes that the alleged victim at the time of the submission was detained on death row; that the communication was submitted on behalf of the alleged victim by his mother and a counsel, who have presented a duly signed letter of authorization and a power of attorney for the counsel by the alleged victim to represent him before the Committee. UN وتلاحظ اللجنة في هذه الحالة أن الشخص المدعى أنه ضحية كان في وقت تقديم البلاغ محتجزاً في انتظار تنفيذ حكم الإعدام؛ وأن البلاغ قدم نيابة عنه عن طريق والدته ومحاميه، اللذين قدما رسالة موقعة على النحو الواجب تأذن لهما بذلك وتمنح المحامي توكيلاً شرعياً من قبل الشخص المدعى أنه ضحية ليمثله أمام اللجنة.
    It points out that the communication was submitted on 26 September 2001, more than six years after the Supreme Court judgement allegedly constituting the violation, and that on 15 June 2004 nearly all the grounds for the complaint were withdrawn. UN وتشير إلى أن البلاغ قدم في 26 أيلول/سبتمبر 2001، أي بعد مضي أكثر من 6 سنوات عن صدور قرار المحكمة العليا الذي شكل، على حد زعم صاحب البلاغ، انتهاكاً لحقوقه، وأن جميع الأسباب تقريباً التي أسست عليها الشكوى قد سُحِبت في 15 حزيـران/ يونيه 2004.
    12.1 On 16 May 2012, counsel submitted further comments, noting that the communication was submitted in December 2010 and that at that time, all the documents presented by the State party on 11 May 2012 were already in its possession and the State party has not explained why it submitted the documents only at this late stage of the proceedings. UN 12-1 في 16 أيار/مايو 2012، قدمت المحامية تعليقات إضافية، وأشارت إلى أن البلاغ قدم في كانون الأول/ديسمبر 2010، وأن جميع الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف في 11 أيار/مايو 2012 كانت في حوزتها في ذلك الوقت، ولم توضح لماذا قدمت الوثائق في هذه المرحلة المتأخرة فقط من الإجراءات.
    An actio popularis is equivalent to a class action, whereas the present communication was submitted solely by the author. UN فدعوى الحسبة معادلة لدعوى جماعية، في حين أن هذا البلاغ مقدم من صاحبه دون سواه.
    4.5 The Committee notes that the communication was submitted prior to Guyana's denunciation of the Optional Protocol on 5 January 1999 and its reaccession to it with a reservation related to the competence of the Committee to examine death penalty cases. UN 4-5 وتلاحظ اللجنة أن البلاغ قد قدم قبل نقض غيانا بالبروتوكول الاختياري في 5 كانون الثاني/يناير 1999، ثم وإعادة انضمامها إليه بشأن اختصاص اللجنة في النظر في قضايا الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more