Only situations under analysis, which have been made public by those who sent the communications or referrals, are made public by the Court. | UN | ولا تعلن المحكمة إلا عن الحالات قيد التحليل التي يعلنها مرسلو البلاغات أو الإحالات. |
Members of this pool could be called upon or appointed, in collaboration with the indigenous peoples and the State concerned, and dispatched to review a situation, on the basis of a communications or inquiry procedure. | UN | وينبغي دعوة أعضاء هذه المجموعة أو تعيينهم، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والدول المعنية، وإيفادهم لاستعراض حالة استناداً إلى إجراء لتقديم البلاغات أو إجراء للتحقيق. |
Several delegations suggested that the State party should be called upon to cooperate in the effective exercise of the right to submit communications or information to the Committee. | UN | واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة. |
In addition, a time frame for completion of communications or information technology projects should be clearly indicated. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يحدد بوضوح إطار زمني لإنجاز مشاريع الاتصالات أو تكنولوجيا المعلومات. |
Urgent communications or letters of allegation were in some cases addressed to the Government concerned. | UN | ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
Over the reporting period, he has followed up more than one third of the communications or cases sent during his tenure. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تابع المقرر الخاص أكثر من ثلث ما بُعث من رسائل أو ما أثير من قضايا في إطار ولايته. |
If CAT so decides, it may use its funds to conduct visits to State parties to address urgent matters in relation to communications or to its article 20 procedure. | UN | وإذا ما قررت لجنة مناهضة التعذيب ذلك فلها أن تستخدم أموالها في إجراء زيارات للدول الأطراف لتناول المسائل الملحة المتصلة بالبلاغات أو بالإجراء الذي تتبعه المتوخى بموجب المادة 20. |
Furthermore it was important that cases were not allowed to drop off the agenda simply because there has been no response to communications or other follow-up by the States concerned. | UN | ومن المهم أيضاً عدم السماح بحذف القضايا من جدول الأعمال لا لشيء إلا لأنه لم يُرد على البلاغات أو المتابعة من الدول المعنية. |
5. As in the past, the present report reflects only communications or cases examined before the last day of the third annual session of the Working Group, which was 21 November 1997. | UN | ٥- وكما في السابق، لا يتناول هذا التقرير سوى البلاغات أو الحالات التي بحثت قبل اليوم اﻷخير من الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل، الذي صادف ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١. |
9. Some committees had considered the scope and even the validity of reservations when considering individual communications or requests. | UN | 9 - ونظرت بعض اللجان في نطاق التحفظات بل وفي صحتها أثناء النظر في البلاغات أو العرائض الفردية. |
In the first place, its use does not require the previous exhaustion of domestic remedies, as is the case for individual communications or complaints to human rights courts or treaty bodies. | UN | ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية. |
She has followed up on about one third of the communications or cases sent during her tenure. | UN | وتابعت حوالي ثلث الرسائل أو القضايا التي أُرسلت أثناء مدة ولايتها. |
As yet, the Mission has received no written replies to these communications or to the communications addressed to the departmental commanders. | UN | ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات. |
Whether through individual communications or through requests for the investigation of grave or systematic violations, the Optional Protocol corrected a historical imbalance by providing an international mechanism to remedy such violations. | UN | وسواء من خلال الرسائل أو من خلال طلبات التحقيق في الانتهاكات الخطيرة أو المنهجية، فإن البروتوكول الاختياري يصحح ما يوجد من خلل تاريخي بتوفير آلية دولية للانتصاف من تلك الانتهاكات. |
Special techniques such as interception of communications or controlled deliveries focus on the interaction between offenders. | UN | وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين. |
In traditional bureaucracies, for example, institutional structures and norms are often not conducive to effective communications or knowledge-sharing with clients or even among staff. | UN | وفي النظم البيروقراطية التقليدية، على سبيل المثال، لا تفضي البنى والمعايير المؤسسية في كثير من الأحيان إلى إقامة الاتصالات أو تقاسم المعارف بشكل فعال مع العملاء أو حتى فيما بين الموظفين. |
2. No censorship shall be applied to the official communications or correspondence of the Court. | UN | 2 - لا تفرض أي رقابة على الاتصالات أو المراسلات الرسمية للمحكمة. |
Urgent communications or letters of allegation were in some cases addressed to the Government concerned. | UN | ووُجِّهت في بعض الحالات بلاغات أو رسائل ادِّعاءاتٍ عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
Urgent communications or letters of allegation were addressed to the Government concerned. | UN | ووُجِّهت بلاغات أو رسائل عاجلة إلى الحكومة المعنية. |
19. The Executive Secretary shall bring to the attention of the members of the Committee any information, communications or reports relevant to the Committee's responsibilities. | UN | 19 - يوجه الأمين التنفيذي انتباه أعضاء اللجنة إلى أي معلومات أو رسائل أو تقارير ذات صلة بمسؤوليات اللجنة. |
[(b) To take all appropriate steps to protect those submitting communications or information to the Committee from interference or reprisal by any Party;] | UN | ])ب( أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مَن يقدمون رسائل أو معلومات للجنة من التدخل أو الانتقام من جانب أي طرف؛[ |
Such a request will not, however, release the State party from the requirement to submit information on the merits within six months, unless the Committee, its Working Group on communications or its designated special rapporteur decides to extend the time for submission of information on the merits until after the Committee has ruled on admissibility. | UN | ولكن هذا الطلب لا يعفي الدولة الطرف من الالتزام المتعلق بتقديم معلومات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ في غضون ستة أشهر ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل المعني بالبلاغات أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم تلك المعلومات إلى ما بعد اتخاذ اللجنة قراراً بشأن مقبولية البلاغ. |
This does not prejudice the rights of third parties so long as the person identified as the secured creditor on the notice is in fact authorized to act on behalf of the actual secured creditor in any communications or disputes connected to the security right to which the registration relates. | UN | وهذا لا يقضي مسبقا على حقوق الأطراف الثالثة طالما كان الشخص المعرّف في الأشعار بوصفه الدائن المضمون مصرحا له بالفعل بالتصرف نيابة عن الدائن المضمون الفعلي في أية اتصالات أو نزاعات متصلة بالحق الضماني الذي يتعلق به التسجيل. |
(4) The procurement regulations shall establish measures to ensure the authenticity, integrity and confidentiality of documents, notifications, decisions and other communications or information. | UN | (4) تُرسي لوائح الاشتراء التنظيمية تدابير لضمان صحة المستندات والإشعارات والقرارات وغيرها من الخطابات أو المعلومات وسلامتها وسهولة الوصول إليها وسرّيتها. |
39. The Board notes that there is a lack of proactive structured engagement with external stakeholders, and that no communications or engagement strategy currently exists for the project. | UN | 39 - ويلاحظ المجلس أن هناك نقص في التفاعل الاستباقي المنظم مع أصحاب المصلحة الخارجيين، وعدم وجود استراتيجية للتواصل أو التفاعل بشأن المشروع في الوقت الراهن. |