"communities and governments" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية والحكومات
        
    • المجتمعات والحكومات
        
    • والمجتمعات المحلية والحكومات
        
    • والمجتمعات والحكومات
        
    Minority experts, United Nations organizations, representatives of communities and Governments participated in this seminar. UN وشارك في هذه الحلقة خبراء في شؤون الأقليات، والمؤسسات التابعة للأمم المتحدة، وممثلو المجتمعات المحلية والحكومات.
    The contributions have been small but have certainly reinforced partnerships between local communities and Governments. UN وكانت المساهمات ضئيلة لكن من المؤكد أنها عززت الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات.
    Such information will assist communities and Governments in the design of effective remedy measures and supportive policies. UN وتساعد هذه المعلومات المجتمعات المحلية والحكومات على تصميم تدابير إصلاح فعالة وسياسات داعمة.
    9. Where they were prepared, affected communities and Governments were able to respond effectively to disasters. UN 9 - وفي الحالات التي كان يتوافر فيها الاستعداد لدى المجتمعات والحكومات المتأثرة، فإنها كانت قادرة على التصدي للكوارث بصورة فعالة.
    40. Community development is an approach that seeks to empower local communities and Governments with the resources and authority to address their needs and take control of the recovery process. UN 40 - والتنمية المجتمعية هي نهج يسعى إلى تمكين المجتمعات والحكومات المحلية من الموارد والسلطة لتلبية احتياجاتها وتوجيه عملية الانتعاش.
    They impoverish not only individuals, families, communities and Governments, but also reduce the economic development of each nation. UN فهي لا تُفقر الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والحكومات فحسب، وإنما تُضعف التنمية الاقتصادية لكل أمة.
    Emergencies, which can be viewed as a disruption in the development process, are the coping mechanisms of communities and Governments to test and often weaken them further. UN وحالات الطوارئ، التي يمكن اعتبارها بمثابة تعطل في عملية التنمية، إنما هي آليات المعالجة لدى المجتمعات المحلية والحكومات لاختبارها وزيادة إضعافها في كثير من اﻷحيان.
    Much of the success in containing the outbreak and preventing transmission will rely on communities and Governments being supported and engaged in the prevention of transmission and in contact tracing. UN والنجاح في احتواء تفشي الفيروس ومنع انتقاله سيتوقف إلى حد كبير على الدعم المقدم إلى المجتمعات المحلية والحكومات ومدى إشراكها في الجهود المبذولة لمنع انتقال الفيروس واقتفاء أثر مخالطي المرضى.
    In these countries, local communities and Governments faced different challenges during 2012, compounding their difficulties in accelerating local development and reducing poverty. UN وفي هذه البلدان، واجهت المجتمعات المحلية والحكومات تحديات مختلفة خلال عام عام 2012 مما ضاعف الصعوبات التي تواجهها في دفع عجلة التنمية المحلية والحد من الفقر.
    As is done each year, the agreed-upon conclusions of that conference were taken back to local communities and Governments in the region by the participants in order to encourage and focus their work. UN وكما يجري كل عام، فإن النتائج المتفق عليها لذلك المؤتمر أعادها المشتركون فيه إلى المجتمعات المحلية والحكومات في المنطقة لتشجيع عملهما والتركيز عليه.
    This cycle of awareness, attitude, vision and action can transform the capacities of communities and Governments to implement lasting change. UN وهذه الحلقة من التوعية والمواقف والرؤية والأعمال يمكن أن تغير قدرات المجتمعات المحلية والحكومات من أجل تنفيذ التغيير الدائم.
    56. San Marino believed that it was incumbent upon local communities and Governments to carry out the appropriate adjustments realistically. UN 56 - ومن رأي سان مارينو أن المجتمعات المحلية والحكومات يتعين عليها أن تنفذ هذه التعديلات في إطار من الواقعية.
    Demand for sanitation continues to lag behind that for safe water, as both communities and Governments often perceive it as less urgent. UN فما برح الطلب على المرافق الصحية لا يلقى من الاهتمام ما يناله الطلب على المياه المأمونة، فغالبا ما تعتبره المجتمعات المحلية والحكومات أقل إلحاحا.
    The gathering links communities and Governments, and provides advice and recommendations to the Commonwealth, State, Territory and New Zealand Ministers' Conference on the Status of Women. UN ويربط هذا التجمع ما بين المجتمعات المحلية والحكومات ويقدم النصح والتوصيات إلى مؤتمر وزراء الكومنولث والولايات والأقاليم ونيوزيلندا المعني بوضع المرأة.
    In this multidimensional context, the question of the protection and promotion of the human rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities is of overriding importance for the respect of human rights generally and central to the promotion of understanding, tolerance and solidarity between and among communities and Governments. UN وفي هذا السياق المتعدد اﻷبعاد، تعد مسألة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية أو عرقية وأقليات دينية ولغوية مسألة لها أهمية غالبة في احترام حقوق اﻹنسان بصفة عامة وأهمية أساسية في تعزيز التفاهم والتسامح والتضامن بين المجتمعات والحكومات.
    11. The Government also undertakes to expand on its plan for decentralization of public administration, and to enhance its capacity to implement them, gradually transferring decision-making power in the management of resources and administration of services to local communities and Governments. UN ١١ - وتقوم الحكومة أيضا بتوسيع خططها ﻹزالة مركزية اﻹدارة العامة، ولتعزيز قدرتها على تنفيذها، محولة بصورة تدريجية سلطة اتخاذ القرارات في تنظيم الموارد وإدارة الخدمات الى المجتمعات والحكومات المحلية.
    86. In the last three decades, forest rights and governance have changed in unprecedented ways, particularly in respect of the relationships between communities and Governments. UN 86 - في العقود الثلاثة الماضية، تغيرت الحقوق في ملكية الغابات وإداراتها بشكل غير مسبوق، وخاصة فيما يتعلق بالعلاقات بين المجتمعات والحكومات.
    84. The key challenge for the forthcoming period is to build on the momentum generated since the special session, and its five-year commemoration in December 2007, to create a greater sense of urgency in communities and Governments and among international development actors to ensure the achievement of the goals for children. UN 84 - ويتمثل التحدي الرئيسي للفترة المقبلة في تدعيم الزخم الذي تولد منذ الدورة الاستثنائية وفي الاحتفال بمرور خمس سنوات عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007، من أجل بعث إحساس أقوى بين المجتمعات والحكومات والجهات الإنمائية الدولية بالحاجة الملحة لضمان بلوغ الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    31. The Director of DOS reassured the Committee that UNHCR had no intention of taking charge of the implementation of response to environmental concerns, and saw its role as that of a catalyst working with hosting communities and Governments to reduce the impact of refugee presence in camp situations. UN 31- وطمأن مدير شعبة الخدمات التشغيلية اللجنة إلى أن المفوضية لا تعتزم أن تتولى مسؤولية تنفيذ أنشطة التصدي للشواغل البيئية، ورأى أنها تضطلع بدور المحفّز للعمل مع المجتمعات والحكومات المضيفة بغية تقليل أثر وجود اللاجئين في المخيمات.
    51. Improving maternal health and empowering women include ensuring involvement of partners, communities and Governments in achieving this objective. UN 51 - ويشمل تحسين صحة الأم وتمكين المرأة ضمان مشاركة الشركاء والمجتمعات المحلية والحكومات في تحقيق هذا الهدف.
    We said that there is no sure remedy to the drug problem; so we should consider all the difficulties and problems posed by illicit drug abuse to individuals, communities and Governments at all levels. UN لقد قلنا أنه ليس هناك علاج ناجع لمشكلة المخدرات، ولهذا ينبغي أن ننظر في جميع المصاعب والمشاكل التــي يثيرهــا الاستعمال غير المشروع للمخدرات لﻷفراد والمجتمعات والحكومات على جميع اﻷصعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more