"communities and states" - Translation from English to Arabic

    • المجتمعات المحلية والدول
        
    • للمجتمعات المحلية والدول
        
    • والمجتمعات المحلية والدول
        
    • المجتمعات والدول
        
    • ومجتمعاتهن ودولهن
        
    • مجتمعات محلية ودول
        
    This strategy must be decided upon by the African communities and States themselves. UN وهذه الاستراتيجية يجب أن تبت فيها المجتمعات المحلية والدول الأفريقية نفسها.
    But increased scarcity increases the risk of competition over resources within and between communities and States. This can create instability, increasing vulnerability to conflict. UN غير أن زيادة الشحة تزيد خطر التنافس على الموارد داخل المجتمعات المحلية والدول وفيما بينها، مما قد يفضي إلى زعزعة الاستقرار وزيادة التعرض للنزاع.
    c) prevent excessive abstraction, to the benefit of downstream communities and States. UN (ج) منع الاستخراج المفرط للمياه في مصلحة المجتمعات المحلية والدول القائمة عند أسفل المجرى.
    Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه.
    68. Mauritius is the first African State to host the Global Forum on Migration and Development which was held in 2012 in Mauritius on the theme `Enhancing the Human Development of Migrants and their Contribution to the Development of communities and States' . UN 68- وموريشيوس هي أول دولة أفريقية تستضيف المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي عُقد في موريشيوس في عام 2012 حول موضوع " تحسين التنمية البشرية للمهاجرين ومساهمتهم في تنمية المجتمعات المحلية والدول " .
    Developing a holistic and multidisciplinary approach to the challenging task of promoting families, communities and States that are free of violence against women is necessary and achievable. UN ويمثل وضع نهج كلي ومتعدد التخصصات للمهمة التي تمثل تحدياً المتعلقة بالعمل على جعل الأسر والمجتمعات المحلية والدول خالية من أعمال العنف ضد المرأة أمراً ضرورياً ويمكن تحقيقه.
    Reaffirming the importance of developing a holistic and multidisciplinary approach to the task of promoting families, communities and States that are free from violence against women, and affirming the need for coordinated and strengthened international support for this approach, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية وضع نهج شامل ومتعدد الاختصاصات للاضطلاع بمهمة التشجيع على تخليص اﻷسر والمجتمعات المحلية والدول من العنف ضد المرأة، وتأكيد الحاجة لدعم دولي منسق ومعزز لهذا النهج،
    Develop critical public health infrastructure and core capabilities to ensure communities and States can detect and control infectious diseases. UN تنمية هياكل صحة عامة حاسمة وقدرات أساسية لضمان استطاعة المجتمعات والدول كشف الأمراض المعدية ومكافحتها
    That means, above all, that women must be educated and enabled to play their part in the global economy and in the lives of their families, communities and States. UN ويعني ذلك، في المقام الأول، أنه يجب تعليم النساء وتمكينهن من القيام بدورهن في الاقتصاد العالمي وفي حياة أسرهن ومجتمعاتهن ودولهن.
    These are communities and States that endeavour to cater to the needs and respond to the values of the knowledge workers. UN وهي مجتمعات محلية ودول تسعى لتلبية الاحتياجات والاستجابة لقيم العاملين في مجال المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more