"communities have" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعات محلية
        
    • المجتمعات قد
        
    • من المجتمعات المحلية
        
    • تعرضت لها المجتمعات المحلية
        
    • لدى المجتمعات المحلية
        
    • يمكن للمجتمعات
        
    • يكون بإمكان مجتمعات
        
    • أن المجتمعات
        
    • فما برحت المجتمعات
        
    • وللمجتمعات المحلية
        
    Several communities have been exposed to cyanide spills. UN وقد تعرَّضت عدة مجتمعات محلية لانسكابات مادة السيانيد.
    Ten Aboriginal and remote communities have been provided this expanding service in the first two years of operation. UN وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها.
    This means that savings in these communities have been redirected through small loans favouring local economic development. UN وهذا يعني أن الوفورات التي تحققت في هذه المجتمعات قد أُعيد توجيهها من خلال القروض الصغيرة المواتية للتنمية الاقتصادية المحلية.
    55. Many communities have sufficient resources at their disposal to take action to minimize possible risks. UN 55 - تملك العديد من المجتمعات المحلية موارد كافية لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتقليل المخاطر المحتملة.
    268. The Committee is concerned about cases in which the increased use of chemical pesticides and transgenic soya seeds in regions traditionally inhabited or used by indigenous communities have negatively affected these communities. UN 268- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التأثيرات السلبية التي تعرضت لها المجتمعات المحلية للسكان الأصليين جراء زيادة استخدام المبيدات الكيميائية وبذور الصويا المعدلة وراثياً في المناطق التي تسكنها أو تستغلها هذه المجتمعات تقليدياً.
    However, it is not clear that the communities have the capacity at present to manage the funds. UN غير أنه من غير الواضح أن لدى المجتمعات المحلية القدرة في الوقت الراهن على إدارة الأموال.
    communities have access to effective, efficient and quality clinical health care and rehabilitation services UN يمكن للمجتمعات المحلية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإكلينيكية والتأهيل التي تتسم بالفعالية والكفاءة والجودة.
    (e) Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites; UN (ه) أن يكون بإمكان مجتمعات البدو ومجتمعات الرحّل الحصول على الماء الكافي في المواقع التقليدية والمخصصة لهذا الغرض؛
    Clinical experience, public perceptions and research have indicated that the Indian communities have been overrepresented in suicide statistics in Fiji. UN وتشير الخبرة الإكلينيكية والمفاهيم العامة والبحوث إلى أن المجتمعات الهندية تمثل نسبة كبيرة في إحصاءات الانتحار في فيجي.
    For a long time, traditional and religious communities have set aside specific forests, areas of forests, or sometimes even individual trees, for cultural, sacred and religious purposes. UN فما برحت المجتمعات التقليدية والدينية، لمدة طويلة، تفرد غابات بعينها ومناطق معينة من الغابات، أو حتى في بعض الأحيان أشجارا معينة، لأغراض ثقافية وتقديسية ودينية.
    Local communities have a pivotal role in the identification, protection and management of cultural and natural heritage. UN وللمجتمعات المحلية دور محوري في تحديد وحماية وإدارة التراث الثقافي والطبيعي.
    Thousands of people have died and the livelihoods of entire communities have been disrupted. UN ولقي آلاف البشر حتفهم من جراء ذلك، كما تعطلت سبل عيش مجتمعات محلية برمتها.
    Ten (10) communities have been trained, training modules for service providers have been developed, and 15 anti-trafficking school clubs have been established. UN وتم تدريب عشرة مجتمعات محلية ووضعت وحدات تدريب لمقدّمي الخدمات وأنشئ 15 نادياً مدرسياً لمكافحة الاتجار.
    Persons belonging to the communities have the right to freely express, foster and develop their identity and specific features of their communities and to use the symbols of their communities. UN وللأشخاص المنتمين إلى مجتمعات محلية الحق في حرية التعبير، وتعزيز وتطوير هويتهم والخصائص التي تُميز مجتمعاتهم واستخدام رموز مجتمعاتهم المحلية.
    All too often TK is misappropriated because it is conveniently assumed that since it has been publicly disclosed, communities have given up all claims over it. UN وفي معظم الأحيان تتعرض المعارف التقليدية لاستغلال غير مشروع نظراً لسهولة الافتراض بأنه ما دامت هذه المعارف معلنة، فإن المجتمعات قد تنازلت عن جميع المطالبات المتعلقة بها.
    Information already reported shows that these communities have developed a wide variety of water harvesting and conservation techniques for different soils and climatic conditions. UN وتوضح المعلومات المقدمة أن هذه المجتمعات قد استحدثت مجموعة متنوعة عريضة من أساليب جمع المياه وصونها لمختلف أنواع التربة والظروف المناخية.
    Several studies show that while some communities have included children with disabilities in outreach efforts, children with disabilities often do not receive standard immunizations and basic " well-child " care even in highly developed countries. UN وتوضح دراسات عديدة أنه فيما تكون بعض المجتمعات قد شملت أطفالا معاقين ضمن ما يبذل فيها من جهود توعية فكثيرا ما لا يتلقى الأطفال المعاقون التحصينات الموحَّدة والرعاية الأساسية " لرفاه الطفل " حتى في البلدان البالغة التقدم(13).
    Another equally important challenge is the dispersed pattern of the population in rural areas, where 95 per cent of communities have a population of fewer than 500 inhabitants. UN وثمة تحد آخر هام بالمثل هو تشتت السكان في المناطق الريفية، حيث يوجد في 95 في المائة من المجتمعات المحلية أقل من 500 نسمة في المجتمع المحلي الواحد.
    Those living in poverty and other marginalized communities have frequently been denied their right to participate in making decisions that affect their lives and their future. UN وكثيرا ما تُحرم الفئات التي تعيش في فقر وغيرها من المجتمعات المحلية المهمشة من حقها في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تمس حياتها ومستقبلها.
    Since 2006, over 280 politicians and administrators from member communities have attended one or more training sessions offered by the Association. UN وقد تابع ما يفوق 280 من القيادات السياسية والإدارية من المجتمعات المحلية الأعضاء منذ عام 2006 دورة أو أكثر من الدورات التدريبية التي تقترحها الرابطة.
    The Committee is concerned about cases in which the increased use of chemical pesticides and transgenic soya seeds in regions traditionally inhabited or used by indigenous communities have negatively affected these communities. UN 10- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التأثيرات السلبية التي تعرضت لها المجتمعات المحلية للسكان الأصليين جراء زيادة استخدام المبيدات الكيميائية وبذور الصويا المعدلة وراثياً في المناطق التي تسكنها أو تستغلها هذه المجتمعات تقليدياً.
    China's farming communities have ample labour resources, which has led to the emergence of problems with the shifting of surplus labour. UN 27- ويتوافر لدى المجتمعات المحلية المزارعة موارد ذات شأن من اليد العاملة، مما قاد إلى نشوء مشاكل مع نقل فائض العمالة.
    The studies also show that communities have a much greater incentive to use biodiversity sustainably when they have secure rights over their territories and resources. UN كما تُظهر الدراسات أن لدى المجتمعات المحلية الكثير جدا من الحوافز لاستخدام التنوع البيولوجي بشكل مستدام وذلك عندما تتمتع بحقوق مكفولة في أقاليمها ومواردها(3).
    1.3.3.c - Local communities have access to public spending records. UN 1-3-3- ج - يمكن للمجتمعات المحلية الاطلاع على سجلات الإنفاق العام
    (e) Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites; UN (ه) أن يكون بإمكان مجتمعات البدو ومجتمعات الرحّل الوصول إلى الماء الكافي في مواقع الوقوف التقليدية المخصصة لهذا الغرض؛
    Although communities have been coping with adverse effects of climate change and variability, traditional knowledge and local empirical knowledge have rarely been formally studied in the context of adaptation to climate change. UN وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية قد تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ وتقلباته، فإن المعرفة التقليدية والمعرفة التجريبية المحلية نادراً ما دُرستا بشكل نظامي في سياق التكيف مع تغير المناخ.
    37. Although spontaneous returns of internally displaced persons to the south peaked in February-March and began to decrease in May with the onset of the rains, recipient communities have been under increasing pressure as more returnees have arrived. UN 37 - وبالرغم من أن عمليات العودة التلقائية للمشردين داخليا إلى الجنوب بلغت ذروتها في الفترة شباط/فبراير - آذار/مارس ثم بدأت تقل في أيار/مايو بسبب بدء موسم الأمطار، فما برحت المجتمعات المحلية المتلقية لها تعاني ضغوطا متزايدة بسبب تزايد وصول العائدين.
    communities have a very large role to play in social development. UN وللمجتمعات المحلية دور كبير في التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more