"community's awareness" - Translation from English to Arabic

    • وعي المجتمع
        
    • توعية المجتمع
        
    • إدراك المجتمع
        
    • وعي مجتمع
        
    The purpose of the symposium was to raise the international community's awareness of Uzbekistan's achievements in the field of maternal and child health. UN وكان الغرض من الندوة هو إذكاء وعي المجتمع الدولي بإنجازات أوزبكستان في مجال صحة الأم والطفل.
    We can consider that document an expression of the international community's awareness of what is at stake and of the real challenges facing the world. UN وبوسعنا أن نعتبر تلك الوثيقة تعبيراً عن وعي المجتمع الدولي بما هو في كفة الميزان والتحديات الحقيقية التي تواجه العالم.
    Since then, the international community's awareness of the problems related to small arms has grown remarkably. UN ومنذ ذلك الحين، ازداد وعي المجتمع الدولي إزاء المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة ازديادا ملحوظا.
    The report and its follow-up are important contributions to raising the international community's awareness of the need for promoting durable peace and sustainable development in Africa. UN إن التقرير ومتابعته يساهمان إلى حد بعيد في زيادة توعية المجتمع الدولي بضرورة تعزيز سلام وتنمية مستدامين في أفريقيا.
    That initiative confirmed the international community's awareness of the fact that a concerted effort was needed to tackle the external debt problem. UN وقال إن هذه المبادرة تؤكد إدراك المجتمع الدولي لضرورة تنسيق الجهود لمعالجة مشكلة الديون الخارجية.
    On the one hand, the United Nations is an exceptional forum for debate and for increasing the international community's awareness of international economic problems. UN فاﻷمم المتحدة من جهة محفل ممتاز للمناقشة وزيادة وعي المجتمع الدولي بالمشاكل الاقتصادية الدولية.
    It is also important to note that the Geneva Meeting heightened the international community's awareness of the problems related to land-mines. UN ومن المهم أيضا أن نلاحظ أن اجتمــاع جنيف زاد من وعي المجتمع الدولي بالمشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.
    The Committee also considers that the Special Information Programme on the question of Palestine of the Department of Public Information is useful in raising the international community's awareness of the complexities of the question and the situation in the Middle East in general. UN كما ترى اللجنة أن البرنامج اﻹعلامي الخاص لقضية فلسطين التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام برنامج له فائدته في زيادة وعي المجتمع الدولي بتعقيدات القضيـــــة والحالة في الشرق اﻷوسط بوجه عام.
    The Conference made it possible to assess the international community's awareness of the threat posed by natural disasters and the world community's will to take joint action. UN وقد مكن المؤتمر من تقييم مدى وعي المجتمع الدولي بالتهديد الناجم عن الكوارث الطبيعية، وعزم المجتمع العالمي على القيام بعمل مشترك حيالها.
    We must further increase the international community's awareness in order to improve the prevention and mitigation of, and preparedness for, natural and man-made disasters. UN ويتعين علينا أن نزيد من وعي المجتمع الدولي لتحسين القدرة على اتقاء الكوارث الطبيعية والتي من صنع الانسان، وتخفيف حدتها والاستعداد لها.
    These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ يفضي إلى سير المفاوضات بحسن نية، كما ستؤدي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    They help raise the international community's awareness of counter-terrorism issues and provide a useful forum for States and organizations to discuss new threats and capacity-building initiatives to address terrorism-related challenges. UN وتساعد على إذكاء وعي المجتمع الدولي بقضايا مكافحة الإرهاب، وتتيح للدول والمنظمات محفلا مفيدا تناقش فيه التهديدات الجديدة والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات اللازمة للتصدي للتحديات المرتبطة بالإرهاب.
    Undoubtedly, the twentieth special session of the General Assembly reflects the international community's awareness that the consequences of drug abuse are devastating and destructive for the human spirit, for families, for communities and for countries. UN ما مــن شك في أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة تعبــر عن وعي المجتمع الدولي بأن آثار إساءة استعمـــال المخدرات تدمر روح اﻹنسان وتحطم اﻷسر والمجتمعات والبلدان.
    The draft Political Declaration, reflecting the world community's awareness of the variety of drug problems, strengthens its effort to reach concrete targets and for the first time in history sets the dates for implementation. UN ومشروع اﻹعلان السياسي الذي يجسد وعي المجتمع العالمي بمختلف مشكلات المخدرات، يعزز جهده للتوصل إلى أهداف ملموسة ويحدد مواعيد لتنفيذها ﻷول مرة في التاريخ.
    The Tokyo International Conference on Semipalatinsk was extremely important for Kazakhstan because it raised the international community's awareness of the situation in the region and supported the region's comprehensive rehabilitation. UN وكان مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالحالة في تلك المنطقة حدثا هاما للغاية بالنسبة لكازاخستان نظرا لأنه أثار وعي المجتمع الدولي بتلك الحالة ودعم جهود إعادة التأهيل الشامل للمنطقة.
    It also welcomed the efforts to raise the international community's awareness of risk reduction, an essential prerequisite for sustainable development. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي أيضا بالجهود التي ترمي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بتقليل المخاطر باعتبار ذلك من الضرورات الأساسية للتنمية المستدامة.
    We hope that the Secretary-General's report on this topic, released this week, will renew the international community's awareness of this issue and lead to concrete follow-up measures. UN ونحــن نأمـل أن يجـدد تقرير اﻷمين العام بشأن هذا الموضــوع، الـذي صــدر هذا اﻷسبوع، وعي المجتمع الدولي بهذه المسألة ويؤدي إلى اتخاذ تدابير متابعة محددة.
    They called upon the Department of Public Information to contribute to raising the international community's awareness of the Summit's importance and the need to join efforts to make it a success. UN ودعوا إدارة الإعلام إلى المساهمة في توعية المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة وضرورة تكثيف الجهود لإنجاحه.
    The previous three women's conferences succeeded in raising the international community's awareness about these issues. UN وقد نجحت مؤتمرات المرأة الثلاثة السابقة في توعية المجتمع الدولي بهذه القضايا.
    At the same time, GUAM serves as an effective instrument to increase the international community's awareness about risks and challenges that its Member States have been facing. UN وفي الوقت ذاته، تضطلع المجموعة بدور الأداة الفعالة لزيادة إدراك المجتمع الدولي بالمخاطر والتحديات التي ما فتئت دولها الأعضاء تواجهها.
    Despite the international community's awareness of the extent of the violence against women in the Democratic Republic of the Congo, the Special Rapporteur notes the insufficient means made available to NGOs. UN وعلى الرغم من إدراك المجتمع الدولي لاتساع نطاق أعمال العنف الموجهة ضد المرأة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ المقررة الخاصة قلة الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمات غير الحكومية.
    43. OHCHR is working to increase the business community's awareness of the Universal Declaration of Human Rights and explore how companies can support it by expanding direct dialogue and information exchange with business leaders. UN 43- وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على زيادة وعي مجتمع الأعمال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبحث الكيفية التي يمكن بها للشركات أن تدعم تنفيذ الإعلان من خلال توسيع نطاق حوارها المباشر وتبادل المعلومات مع قادة مجتمع الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more