"community's solidarity" - Translation from English to Arabic

    • تضامن المجتمع
        
    I would highlight that this is an important sign of the international community's solidarity with the victims in such situations. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    That effort was the responsibility of everyone. It was therefore time to give active expression to the international community's solidarity. UN وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي.
    In conclusion, we also wish to thank Mexico, Ireland and Spain for their statements because they reflect the international community's solidarity with our constant efforts. UN وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة.
    The observance of this Day symbolizes the international community's solidarity with the countries of Africa. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    At this time, let me stress the importance of continuity in the international community's solidarity with and support for the Palestinian people. UN وفي هذا الوقت، اسمحوا لي بأن أؤكد أهمية استمرار تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الفلسطيني وتأييده له.
    Africa, today more than ever, needs the international community's solidarity to consolidate its democratic achievements and the economic reform processes under way. UN إن افريقيا تحتاج اليوم بأكثر من أي وقت مضى إلى تضامن المجتمع الدولي من أجل دعم منجزاتها الديمقراطية وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي الجارية فيها.
    The adoption of the draft resolution by consensus will demonstrate the international community's solidarity with the work of the affected countries and its willingness to continue devoting the necessary international attention to the Chernobyl problem. UN وسيظهر اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء تضامن المجتمع الدولي مع الأعمال التي تضطلع بها البلدان المتضررة واستعداده لمواصلة إيلاء الاهتمام الدولي اللازم إلى مشكلة تشيرنوبيل.
    The debt-burden adjustment must continue to be applied as a mark of the international community's solidarity with countries burdened by debt, particularly LDCs. UN ويتوجب الاستمرار بالأخذ بتسوية عبء الديون كعلامة على تضامن المجتمع الدولي مع الدول التي تثقلها الديون وخاصة البلدان الأقل نمواً.
    The positive response of several States and organizations to the Government's invitation to send electoral observers for the 28 November elections was seen as further evidence of the international community's solidarity with the people of Guinea-Bissau. UN واعتُبرت الاستجابة المواتية من عدة دول ومنظمات لدعوة الحكومة المتعلقة بإرسال مراقبين للانتخابات التي جرت في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر دليلا آخر على تضامن المجتمع الدولي مع شعب غينيا - بيساو.
    It should be remembered that not too long ago, the unilateral and multilateral economic sanctions imposed on the racist regimes in South Africa and the then-Rhodesia underscored the international community's solidarity with the people of those countries, who were fighting for their dignity and freedom. UN وينبغي أن يُذكر أن العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب والمتعددة الأطراف التي فرضت على الأنظمة العنصرية في جنوب أفريقيا ومن ثم روديسيا قبل وقت ليس ببعيد، أكدت تضامن المجتمع الدولي مع شعوب تلك البلدان، التي كانت تكافح من أجل كرامتها وحريتها.
    The tireless efforts of the international community to set up a police force and an army to ensure peace, security and stability in Afghanistan, as well as generous assistance for reconstruction, reflect the international community's solidarity with the Afghan people aimed at restoring a life of dignity to all the citizens of Afghanistan. UN إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود لبناء قوة أمنية وقوات مسلحة أفغانية تحافظ على أمن وعلى استقرار وسلام أفغانستان، والمساعدات السخية التي قدمتها بعض الدول للمساعدة في إعادة الإعمار، إنما يعكس تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الأفغاني وتطلعه إلى إعادة الحياة الكريمة لأفغانستان.
    My delegation welcomes the adoption of resolution 64/250 as a sign of the international community's solidarity in addressing the needs and challenges of the entire Haitian population. UN ويرحب وفدي باتخاذ القرار 64/250 بوصفه دلالة على تضامن المجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات سكان هايتي بأسْرِهِم والتصدي للتحديات التي يواجهونها.
    It should be remembered that not too long ago, the unilateral and multilateral economic sanctions imposed on the racist regimes in South Africa and in what was then Rhodesia underscored the international community's solidarity with the people of those countries, who were fighting for their dignity and freedom. UN وينبغي تذكر انه قبل وقت ليس بطويل، أكدت الجزاءات الاقتصادية الأحادية والمتعددة الأطراف التي فرضت على النظامين العنصريين في جنوب أفريقيا وفي ما كانت تعرف حينذاك بروديسيا على تضامن المجتمع الدولي مع شعبي هذين البلدين، اللذين كانا يقاتلان من اجل كرامتهما وحريتهما.
    Your words of condolence and the minute's silence observed by all members of the Conference on Disarmament are not only an impressive demonstration of moral and political support to us at this difficult time, but also a sign of the international community's solidarity with the Russian Federation in its fight against terrorism. UN سيادة الرئيس، الأصدقاء الأعزاء، إن تعازيكم لنا، فضلاً عن دقيقة الصمت التي التزمها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ليست مجرد مظهر مؤثر من مظاهر دعمكم المعنوي والسياسي لنا في هذه اللحظات العصيبة، وإنما هي أيضاً مظهر من مظاهر تضامن المجتمع الدولي مع الاتحاد الروسي في كفاحه ضد الإرهاب.
    We view the consensus adoption of General Assembly resolution 60/14 on Chernobyl in November last year and the unprecedented number of sponsors -- 69 countries -- as an expression of the international community's solidarity with the efforts of the affected countries and of its readiness to continue to draw special attention to the Chernobyl issue at the international level. UN ونعتبر اتخاذ قرار الجمعية العامة 60/14 بشأن تشيرنوبيل بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي وعدد مقدمي القرار الذي لم يسبق له مثيل - بمثابة تعبير عن تضامن المجتمع الدولي مع جهود البلدان المتضررة واستعدادها لمواصلة إيلاء اهتمام خاص بقضية تشيرنوبيل على الصعيد الدولي.
    14. Mr. Elbadri (Egypt) said that the draft resolution was an annual one submitted by his delegation in order to affirm the international community's solidarity with the Palestinian people. UN 14 - السيد البدري (مصر): قال إن مشروع القرار هذا يتكرر كل سنة، وهو مقدم من وفد مصر من أجل تأكيد تضامن المجتمع الدول مع الشعب الفلسطيني.
    The Special Committee notes with great satisfaction that the international community's solidarity with and support for the peoples of all colonial Territories, as well as those in South Africa, who had been struggling for freedom, independence and human rights, contributed to the successful achievement of the goals set forth in General Assembly resolution 2911 (XXVII). UN وتلاحظ اللجنة الخاصة مع شديد الارتياح أن تضامن المجتمع الدولي مع شعوب جميع اﻷقاليم المستعمرة، وكذلك شعوب جنوب افريقيا، التي كافحت من أجل الحرية والاستقلال وحقوق الانسان ودعمه لها قد أسهم في نجاح تحقيق اﻷهداف المحددة في قرار الجمعية العامة ٢٩١١ )د - ٢٧(.
    Belarus had failed to heed resolutions passed by strong majorities in the Commission on Human Rights, and the authors had concluded that a General Assembly resolution in the Third Committee was called for in order to emphasize to the Government of Belarus that it must begin to take its international human rights commitments seriously and to reinforce to the people of Belarus the international community's solidarity with them. UN ولم تصغ بيلاروس للقرارات التي اعتمدت بأغلبية كبيرة في لجنة حقوق الإنسان، وتوصل مقدمو مشروع القرار إلى استنتاج مؤداه أن الأمر يستدعي اعتماد الجمعية العامة قراراً توصي به اللجنة الثالثة للتأكيد لحكومة بيلاروس أنها يجب أن تبدأ في النظر إلى التزاماتها الدولية تجاه حقوق الإنسان نظرة جدية ولتؤكد لشعب بيلاروس تضامن المجتمع الدولي معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more