"community expects" - Translation from English to Arabic

    • ويتوقع المجتمع
        
    • يتوقع المجتمع
        
    • يتوقعه المجتمع
        
    • ينتظر المجتمع
        
    27. The international community expects the peace process to succeed. UN 27 - ويتوقع المجتمع الدولي أن تنجح عملية السلام.
    The international community expects both countries to continue to work resolutely towards these goals. UN ويتوقع المجتمع الدولي من كلا البلدين أن يواصلا العمل بعزم على تحقيق تلك الأهداف.
    The international community expects the United Nations to be physically present in order to provide not only humanitarian assistance but also necessary humanitarian protection for those in need. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها.
    On the basis of what has been accomplished so far, the international community expects the talks to continue to make substantial progress in a timely fashion. UN واستنادا إلى ما تحقق حتى الآن، يتوقع المجتمع الدولي أن تستمر المحادثات في إحراز تقدم كبير بطريقة سريعة.
    We have been entrusted to deal with this problem, and the international community expects no less. Let me add that I am in full sympathy with those delegations who can ill afford a prolonged and protracted negotiation. UN فقد عهد إلينا بالتصدي لهذه المشكلة، ولا يتوقع المجتمع الدولي أقل من هذا، واسمحوا لي أن أضيف أنني أتعاطف تماما مع تلك الوفود التي لا قبل لها بالتفاوض الممتـــد المتطـاول.
    As a result, there is still a gap in understanding what the international community expects of business when it comes to human rights. UN ونتيجة لذلك، لا يزال هناك نقص في فهم ما يتوقعه المجتمع الدولي من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان.
    My delegation stands ready to give you its full support to ensure the earliest possible adoption of the decisions required truly to get down to our substantive work, as the international community expects from us. UN ووفدي على أتم الاستعداد لتأييدكم تأييداً تاماً من أجل ضمان القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد القرارات اللازمة حقيقة كي ننصرف إلى أعمالنا الموضوعية كما ينتظر المجتمع الدولي منا.
    The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates. UN ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
    The international community expects that they will be concluded as scheduled and with a positive outcome. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تختتم هذه المفاوضات في الموعد المحدد لها وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    The international community expects full implementation of the outcome of the elections by the end of this year. UN ويتوقع المجتمع الدولي التنفيذ الكامل لنتائج الانتخابات بنهاية هذا العام.
    The international community expects the IAEA to make further efforts and contributions in this regard. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة المزيد من الجهود واﻹسهامات في هذا الشأن.
    The world community expects the anniversary session next year to be crowned by the adoption at the summit level of a visionary document embodying its hopes and aspirations and outlining meaningful objectives for the new millennium. UN ويتوقع المجتمع العالمي أن تتوج دورة الذكرى السنوية في العام المقبل بإصدار وثيقة على مستوى القمة تمثل رؤيا جديدة وتجسد آماله وطموحاته، وتحدد أهدافا جدية لﻷلفية الجديدة.
    The international community expects that the Commission will make a tangible contribution, and why not say so? It should also make some practical recommendations in specific areas or contexts. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تقدم اللجنة مساهمة ملموسة، ولم لا يتوقع ذلك؟ كما ينبغي لها أن تقدم توصيات عملية في مجالات أو سياقات محددة.
    Indeed, the international community expects that where such organizations or arrangements do not exist they will be established, and where they do exist, their mandates [will] be revised and strengthened, if this is necessary, so as to improve their effectiveness in fisheries conservation and management. UN ويتوقع المجتمع الدولي، حقا، أنه سيجري إنشاء هذه المنظمات أو الترتيبات حيثما لم تكن قائمة وتنقيح وتعزيز ولاياتها عند الاقتضاء حيثما وجدت، من أجل تحسين فعاليتها في حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    The international community expects the Agency to continue playing its important role under the three pillars of its mandate: verification, safety and technology. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    The tasks that the international community expects the United Nations to fulfil require more innovative ways of raising money for the smooth functioning of the Organization. UN وتتطلب الأعمال التي يتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة الوفاء بها طرقا أكثر ابتكارية لجمع الأموال من أجل التشغيل السلس للمنظمة.
    The time has come to strike a more equitable balance and, as the international community expects, acknowledge the importance conventional armaments have in terms of peace and security. UN لقد حان الوقت اﻵن ﻹيجاد توازن أكثر إنصافاً، والاعتراف بأهمية موضوع اﻷسلحة التقليدية بالنسبة للسلم واﻷمن، مثلما يتوقع المجتمع الدولي.
    This in turn requires not only convergence of actions between all parts of the system, including multilateral and bilateral actors, but also access to resources commensurate to the magnitude of the problems that the international community expects the system to tackle. UN وهذا بدوره لا يستدعي توحيد العمل بين جميع أجزاء المنظومة بما فيها الجهات الفعالة المتعددة الأطراف والثنائية فحسب بل يستدعي أيضا الحصول على موارد تتناسب مع حجم المشاكل التي يتوقع المجتمع الدولي من المنظومة معالجتها.
    In this regard, as we enter a new millennium, the international community expects those who possess nuclear weapons to take the initiative, to exercise leadership in the field of nuclear disarmament, and above all to demonstrate their seriousness in the next millennium about fulfilling their obligations under the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هـــذا الصدد، ونحن ندخل إلى ألفية جديدة، يتوقع المجتمع الدولي ممن يمتلكون أسلحة نووية أن يأخذوا بزمام المبادرة، وأن يتولوا القيادة في ميدان نزع السلاح النـــووي، وفوق كل شيء أن يظهروا جديتهم في اﻷلفية المقبلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Member States desire it and the international community expects it. UN وهذه هي رغبة الـــدول اﻷعضاء وهذا ما يتوقعه المجتمع الدولي.
    In other words, it should effectively participate in discussions aimed at nuclear disarmament and endow itself with the necessary machinery which will allow it to work to achieve the progress which the international community expects of it on the subject. UN وبعبارة أخرى، عليه أن يشارك مشاركة فعالة في المناقشات الهادفة إلى نزع السلاح النووي، وأن يزود نفسه باﻵلية اللازمة التي تسمح له بالعمل لتحقيق التقدم الذي يتوقعه المجتمع الدولي منه بشأن هذا الموضوع.
    On the one hand, the international community expects concrete measures from this body in the year when we are celebrating the first half-century of the United Nations and the fiftieth anniversary of the end of the last world war. UN فمن ناحية ينتظر المجتمع الدولي تدابير ملموسة من هذه الهيئة في العام الذي نحتفل فيه بمرور أول نصف قرن على اﻷمم المتحدة والعيد الخمسين لانتهاء الحرب العالمية اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more