"community is faced with" - Translation from English to Arabic

    • يواجه المجتمع
        
    • ويواجه المجتمع
        
    The international community is faced with the challenge of supplying drinking water to a growing population. UN يواجه المجتمع الدولي تحدياً يتمثل في توفير إمدادات مياه الشرب لعدد متزايد من السكان.
    In addition to the drug menace, the international community is faced with another challenge: international terrorism. UN وفضلا عن خطر المخدرات، يواجه المجتمع الدولي تحديا آخر هو اﻹرهاب الدولي.
    At the dawn of the next millennium, the international community is faced with daunting challenges to peace, security and development in the world. UN وإذ يبذغ فجـــر اﻷلفية القادمة، يواجه المجتمع الدولي تحديات هائلـــة تهــــدد السلام، واﻷمن والتنمية في العالم.
    The international community is faced with a number of challenges from both existing and new activities on the high seas, including overfishing, destructive fishing practices, pollution, climate change and ocean fertilization. UN يواجه المجتمع الدولي العديد من التحديات بسبب الأنشطة القائمة والجديدة المتعلقة بأعالي البحار، بما في ذلك صيد الأسماك المفرط، وممارسات صيد الأسماك المدمرة، والتلوث، وتغير المناخ، وتخصيب المحيط.
    The international community is faced with a crowded arms-control agenda now and in the near future, and the Chemical Weapons Convention has been hailed as a test-case for other multilateral disarmament endeavours. UN ويواجه المجتمع الدولي جدول أعمال مزدحما في مجال الحد من اﻷسلحة اﻵن وفي المستقبل القريب، ولقد حظيت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بالترحيب باعتبارها اختبارا لجهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف اﻷخرى.
    Here again the international community is faced with several dilemmas. UN وهنا أيضا يواجه المجتمع الدولي إشكاليات متعددة.
    It has demonstrated that, when the international community is faced with imminent danger and tragedy, the strength of multilateralism comes to the fore. UN وبينت أنه، عندما يواجه المجتمع الدولي خطرا وشيكا أو مأساة، تبرز قوة تعددية الأطراف في المقدمة.
    For the second year running, the international community is faced with the serious and tragic situation in Bosnia and Herzegovina. UN يواجه المجتمع الدولي، لسنتين متتاليتين، الحالة الخطيرة والمأساوية في البوسنة والهرسك.
    101. The international community is faced with a new catastrophe in Somalia. UN 101 - يواجه المجتمع الدولي كارثة جديدة في الصومال.
    While those trade negotiations seem to have stalled and will require the injection of a high degree of political will to bring them to a successful conclusion, the international community is faced with yet another global concern in the form of climate change. UN ويبدو أن المفاوضات التجارية قد تعثرت وسيتطلب تعزيزها التحلي بقدر أكبر من الإرادة السياسية لإتمامها بنجاح، يواجه المجتمع الدولي شاغلا عالميا آخر يتجلى في تغير المناخ.
    In relation to high seas governance, the international community is faced with a number of challenges from both existing and potential activities and human impacts on the high seas, many of which are recognized in the draft resolutions before us. UN وفي ما يتعلق بإدارة أعالي البحار، يواجه المجتمع الدولي عددا من التحديات الناجمة عن أنشطة قائمة وأخرى محتملة، وعن تأثيرات الإنسان في أعالي البحار، التي تُقرّ بمعظمها مشاريع القرارات المعروضة علينا.
    Consequently, the international community is faced with a situation that actually affects it and the time has come for the consideration of the issue by the Commission on Human Rights also to include the need to review and update international legislation on mercenary activities. UN وعليه، يواجه المجتمع الدولي وضعاً يؤثر عليه فعلياً، وقد حان الوقت للنظر في هذه القضية من جانب لجنة حقوق الإنسان أيضا لتدرج الحاجة إلى استعراض واستيفاء التشريع الدولي المعني بأنشطة المرتزقة.
    This meeting is being held at a time when the international community is faced with increasingly divergent views on how best to address the issues of arms control and disarmament. UN ينعقد هذا الاجتماع في وقت يواجه المجتمع الدولي آراء متباينة بشكل متزايد بشأن أفضل السبل للتعامل مع مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. UN فبنهاية الحرب الباردة يواجه المجتمع الدولي واقعا جديدا بدل أسس العلاقات العالمية، فأصبح الوضع يتطلب نهجا جسورة وإبداعية في العمل على الوفاء بالمثل التي ألهمت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    In the tragedy that has engulfed Bosnia and Herzegovina, the international community is faced with the abysmally disturbing prospect of the forcible dismantling of a multi-ethnic, multi-cultural and multi-religious society, the brutal decimation of its people and the gradual diminution of the territory of an independent and sovereign Member State of the United Nations. UN وفي المأساة التي ألمت بالبوسنة والهرسك، يواجه المجتمع الدولي احتمالا مقلقا بلا حدود لتعرض مجتمع متعدد اﻷعراق والثقافات واﻷديان للتفكيك القسري والقضاء بوحشية على شعبه والتقليص التدريجي ﻷراضي دولة عضو في اﻷمم المتحدة مستقلة وذات سيادة.
    It cannot be right, when the international community is faced with genocide or massive human rights abuses, for the United Nations to stand by and let them unfold to the end, with disastrous consequences for many thousands of innocent people. UN وليس من الصواب، عندما يواجه المجتمع الدولي إبادة جماعية أو انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان، أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج وتتركها تتطور حتى النهاية، مع ما يترتب عليها من عواقب مفجعة بالنسبة لآلاف الأبرياء.
    471. In addition, the international community is faced with the paradox of needing ever larger resources to address the immediate survival needs of victims, while simultaneously recognizing that such action may deflect attention and support from initiatives essential to undoing the root causes of vulnerability and strife. UN ٤٧١ - وبالاضافة إلى ذلك، يواجه المجتمع الدولي مفارقات تتمثل في الحاجة إلى موارد متزايدة باطراد للتصدي للاحتياجات العاجلة لبقاء الضحايا على قيد الحياة، في حين يدرك المجتمع في الوقت نفسه أن هذا العمل قد يصرف الاهتمام والدعم عن المبادرات الضرورية ﻹزالة اﻷسباب اﻷصلية للضعف والصراع.
    " It cannot be right, when the international community is faced with genocide or massive human rights abuses, for the United Nations to stand by and let them unfold to the end " (Ibid., para. 134). UN " ليس من الصواب، عندما يواجه المجتمع الدولي إبادة جماعية أو انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان، أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج وتتركهــا تتطـــور حتــى النهايــــة " (المرجــع نفسه، الفقرة 134).
    Mr. Sanj (Mongolia): This session of the General Assembly is taking place at a time when the international community is faced with formidable challenges and threats of a much more complex nature. UN السيد سانج (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت يواجه المجتمع الدولي تحديات جسيمة وتهديدات ذات طابع أكثر تعقيدا.
    345. According to a 2010 study by the Global Partnership on Nutrient Management, " [t]he international community is faced with a nutrient management challenge -- how to reduce the amount of excess nutrients in the global environment, but in a way that maximizes the contribution of nutrient management to global development, food security and a low carbon society " . UN 345 - وفقاً لدراسة أجرتها الشراكة العالمية لإدارة المغذيات في عام 2010()، " يواجه المجتمع الدولي تحدياً يتمثل في إدارة المغذيات - أي كيفية تقليل كمية المغذيات الزائدة في البيئة العالمية، وإنما بطريقة تعظِّم من مساهمة إدارة المغذيات في التنمية العالمية، والأمن الغذائي، وإنشاء مجتمع خفيض الانبعاثات الكربونية " .
    The international community is faced with the growing threat arising from seemingly unstoppable manifestations of transnational organized crime and international terrorism, which menace both the material and institutional foundations of our societies. UN ويواجه المجتمع الدولي تهديدا متزايدا ينبع من مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لا يبدو أي أمل في توقفها، ومن اﻹرهاب الدولي الذي يقوض اﻷسس المادية والمؤسسية لمجتمعاتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more