"community property" - Translation from English to Arabic

    • الممتلكات المشتركة
        
    • الملكية المشتركة
        
    • ملكية مشتركة
        
    • الملكية المجتمعية
        
    • للملكية المشتركة
        
    • الممتلكات المجتمعية
        
    • الممتلكات الطائفية
        
    • الملكية الزوجية المشتركة
        
    • الملكية المشاع
        
    • الملكية لمجتمع
        
    • الاشتراك في الأملاك
        
    • الأملاك الذي
        
    • ممتلكات مشتركة
        
    • والممتلكات المشتركة
        
    56. There had been a reference to the liquidation of community property. UN 56 - ومضت تقول إنه قد أُشير إلى تصفية الممتلكات المشتركة.
    If the spouses so wish, their agreement on the division of the community property may be notarized. UN ويجوز أن يوثق الاتفاق على قسمة الممتلكات المشتركة إذا رغبا في ذلك.
    Article 55 establishes that one of the effects of divorce shall be the separation of property of the spouses, once the community property of the marriage has been liquidated. UN وتنص المادة 55 على أن من نتائجه تقسيم أملاك الزوجين قبل تصفية الملكية المشتركة.
    It does not establish that the proceeds of her work should be non-transferable in the community property system. UN ولا ينص على أنه لا ينبغي نقل عائدات عملها إلى نظام الملكية المشتركة.
    If a married man or married woman bought land, it was considered as community property. UN وإذا اشترى رجل متزوج، أو اشترت امرأة متزوجة أرضا، عُدّت الأرض ملكية مشتركة.
    It should be noted that land is awarded to households rather than individuals in order to protect this form of community property. UN والجدير بالإشارة أن الأراضي تُمنح للأسر المعيشية لا للأفراد من أجل حماية هذا الشكل من الملكية المجتمعية.
    The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة للأصول المكتسبة.
    community property can be distributed during marriage and after termination of marriage, pursuant one of spouses request and following a mutual agreement between spouses. UN ويمكن توزيع الممتلكات المشتركة في أثناء الزواج أو بعد انقضائه، بناء على طلب أحد الزوجين وبعد اتفاق الزوجين معا.
    This provision aims to protect the wife's interests, on the basis of the principle that governs the community property regime. UN 148 - وهذا الحكم يستهدف المحافظة على مصالح الزوجة، بناء على ذلك المبدأ الذي يتولي إدارة الممتلكات المشتركة.
    669. The community property of the spouses may be divided between them on the basis of an agreement between them. UN 669 - يجوز أن تقسم الممتلكات المشتركة الزوجين بينهما على أساس الاتفاق بينهما.
    670. In the event of a dispute, the division of the community property of the spouses, as well as the determination of the share each spouse has in that property, is effected in court. UN 670 - في حالة النزاع فإن قسمة الممتلكات المشتركة للزوجين وأيضا تحديد حصة كل زوج في تلك الممتلكات يحدثان في المحكمة.
    A pending bill in the House of Representatives seeks to amend Article 96 of the Family Code, which states that the husband's decision shall prevail in cases of disagreement in the administration and enjoyment of community property. UN ويسعى مشروع قانون آخر ينتظر اتخاذ إجراء بشأنه في مجلس النواب إلى تعديل المادة 96 من قانون الأسرة التي تذكر أن قرار الزوج يكون الغلاب في حالات الخلاف حول إدارة الممتلكات المشتركة والتمتع بها.
    The general supplementary regime continues to be community property for property purchased after marriage. UN ولا يزال النظام التكميلي العام هو نظام الملكية المشتركة للأصول التي يقتنيها الزوجان بعد الزواج.
    Articles 624 to 637 regulate community property. UN وتنظم المواد من 624 إلى 637 الملكية المشتركة.
    Lawsuit, big settlement, marriage, community property. Open Subtitles سبب، اتفاق تحمل، الزواج، الملكية المشتركة.
    All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property. UN وتعتبر جميع الممتلكات العقارية أو الشخصية التي يحوزها شخص متزوج في فترة الزواج مملوكة ملكية مشتركة.
    (l) Act on the community property system of the indigenous peoples and ethnic communities of the Atlantic Coast autonomous regions; UN (ل) القرار المتعلق بنظام الملكية المجتمعية للشعوب الأصلية والمجتمعات الإثنية في مناطق الحكم الذاتي لساحل الأطلسي؛
    The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجِّل بخطى اعتماد مجلس الشيوخ القانون الذي يلغي نظام الملكية المشتركة بين الزوج والزوجة بوصفه قانوناً غيرَ مُدَوَّن، والاستعاضة عنه بنظام للملكية المشتركة
    Family inheritance matters were dealt with under customary law whereas formal legislation governed the distribution of community property. UN وتم تناول موضوع الميراث الأسري في إطار القانون العرفي في حين ينطبق التشريع الرسمي على توزيع الممتلكات المجتمعية.
    Similarly, all the community property confiscated, particularly from the Ansar Order, should be returned. UN وبالمثل، يجب إعادة جميع الممتلكات الطائفية المصادرة، لا سيما ممتلكات طائفة اﻷنصار.
    707. Article 35 provides that the spouses are administrators of the goods belonging to the community property and that either one of them, without distinction, may perform acts of administration and acquire goods which by their nature are destined for the use or regular consumption of the family. UN 708 - وتنص المادة 35 على أن يدير الزوجان الملكية الزوجية المشتركة وأن يقوم أي منهما، دون تمييز، بأعمال الإدارة، والحصول على الأشياء المخصصة، بطبيعتها، للاستخدام أو الاستهلاك العادي للأسرة.
    Spouses enjoy equal rights to the community property and jointly dispose of it. Spouses share the expenses on satisfying the family needs. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الملكية المشاع ويتصرفان فيها بصورة مشتركة ويشترك الزوجان في المصروفات التي تلبي احتياجات الأسرة.
    The subdecree must be adopted promptly and the titling process for indigenous community property must be completed before any new concessions are granted. UN فينبغي على الفور اعتماد المرسوم الثانوي وينبغي الانتهاء من عملية منح سند الملكية لمجتمع السكان الأصليين، قبل منح أية امتيازات جديدة.
    The community property regime instituted under Act No. 98-91 of 9 November 1998 strengthened the rights of married women with regard to the acquisition of property. UN نظام الاشتراك في الأملاك الذي أُنشئ بموجب القانون رقم 98-91 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وساهم في تعزيز حقوق المرأة المتزوجة فيما يتعلق بحيازة الأملاك.
    Likewise, many States restrict party autonomy where " family property " or " community property " is at issue. UN وبالمثل تقيد دول كثيرة حرية الأطراف عندما يتعلق الأمر بـ " ممتلكات عائلية " أو " ممتلكات مشتركة " .
    44. With regard to property rights and the division of assets (patrimonio) and joint property (gananciales) after divorce, she said that at the time of marriage, a couple could choose between the separate property regime or the community property regime. UN 44 - وفيما يتعلق بحقوق الملكية وقسمة الممتلكات والممتلكات المشتركة بعد الطلاق، قالت إن الطرفين يستطيعان عند الزواج الاختيار بين فصل الممتلكات أو جعل الممتلكات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more