"community reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة المجتمعية
        
    • مصالحة مجتمعية
        
    • والمصالحة المجتمعية
        
    • وتحقيق المصالحة الأهلية
        
    • بالمصالحة بين المجتمعات المحلية
        
    • المصالحة بين المجتمعات
        
    In this regard, MINURCAT will implement a quick-impact project in the region to support community reconciliation activities. UN وستقوم البعثة، في هذا الصدد، بتنفيذ مشروع سريع الأثر في المنطقة لدعم أنشطة المصالحة المجتمعية.
    Several proposals to support community reconciliation initiatives are also being considered. UN ويجري النظر أيضاً، في عدة مقترحات تهدف إلى دعم مبادرات المصالحة المجتمعية.
    The second major function will be to promote community reconciliation by dealing with the many thousands of East Timorese who were involved in low-level crimes in and before 1999 through a community-based mechanism rather than the courts. UN وستتمثل الوظيفة الرئيسية الثانية في تشجيع المصالحة المجتمعية عن طريق التعامل مع آلاف التيموريين الذين شاركوا في جرائم بسيطة في عام 1999 وقبله من خلال آلية قائمة على المجتمع وليس من خلال المحاكم.
    106. CAVR was mandated to seek the truth regarding past human rights violations committed in East Timor between 25 April 1974 and 25 October 1999, to conduct community reconciliation and healing of victims, and to write a final report with recommendations. UN 106- وكُلِّفت اللجنة بالسعي إلى معرفة الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي في تيمور الشرقية بين 25 نيسان/أبريل 1974 و25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وإجراء مصالحة مجتمعية وكفالة التئام جراح الضحايا وكتابة تقرير نهائي مشفوع بتوصيات.
    Timorese parties will continue to commit to political dialogue and community reconciliation UN مواصلة الأطراف التيمورية التزامها بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    4 provincial conferences in Goma, Bukavu, Bunia and Kisangani with representatives of ethnic communities, provincial authorities, traditional leaders, community leaders and civil society on conflict resolution, community reconciliation and peace consolidation UN عقد 4 مؤتمرات في مقاطعات غوما وبوكافو وبونيا وكيسنغاني مع ممثلي الجماعات العرقية والسلطات المحلية والزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لبحث سبل حل النزاعات وتحقيق المصالحة الأهلية وتوطيد السلام
    The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. UN وينبغي إيلاء مزيد من العناية لجدوى إشراك الأطفال في النُهُج التقليدية للعدالة وتعزيز دورهم في المصالحة المجتمعية.
    Advice on policy, strategic and management issues, including community reconciliation procedures UN تقديم المشورة في قضايا السياسة والاستراتيجية والإدارة، بما في ذلك إجراءات المصالحة المجتمعية
    The Commission was mandated to undertake truth-seeking for the period from 1974 to 1999 and facilitate community reconciliation. UN إذ كلِفت اللجنة بإجراء بحث عن الحقيقة للفترة من عام 1974 إلى عام 1999 وتيسير المصالحة المجتمعية.
    In particular, in partnership with the United Nations country team, the Mission provided support for the development of " peace cadres " to help communities engage in community reconciliation. UN وعلى وجه الخصوص، قامت البعثة، بالاشتراك مع فريق الأمم المتحدة القطري، بدعم تطوير قدرات " كوادر السلام " لمساعدة المجتمعات المحلية على المشاركة في المصالحة المجتمعية.
    On the other hand, their central role in community reconciliation and long-term conflict prevention is often unrecognized or ignored. UN ومن جهة أخرى، فإن دورها الأساسي في تحقيق المصالحة المجتمعية ومنع نشوب النزاعات على المدى الطويل كثيرا ما لا يعترف به أو يتم تجاهله.
    Advice on the implementation of a public information programme in support of community reconciliation was not provided, as the PNRRC reinsertion programme had not been clearly defined. UN لم تقدم المشورة بشأن تنفيذ برنامج إعلامي لدعم المصالحة المجتمعية نظرا لأن برنامج إعادة الإلحاق التابع للبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والإنعاش المجتمعي لم يكن محدد المعالم بشكل واضح.
    In addition, women's skills as peacemakers and peacebuilders should be utilized and strengthened so that they may participate in and lead community reconciliation and healing efforts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة من مهارات النساء في صنع السلام وبناء السلام وتعزيز تلك المهارات حتى يتسنى لهن المشاركة في جهود المصالحة المجتمعية والتعافي، بل وفي قيادة تلك الجهود.
    In this regard, there is potential to build upon the precedent set by the community reconciliation programmes of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation and the nationwide consultations held to promote public understanding of its final report. UN وتمثل برامج المصالحة المجتمعية والمشاورات الشاملة في طول البلاد وعرضها، التي نفذتها في هذا الصدد لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، بغية تعزيز الفهم العام لتقريرها النهائي، سابقة يمكن الاستفادة منها.
    The plan focuses on coordination for recovery, facilitating the reintegration of returning populations, encouraging community reconciliation and promoting the protection of human rights. UN وتركز الخطة على التنسيق من أجل الإنعاش، وتسهيل إعادة إدماج السكان العائدين، وتشجيع المصالحة المجتمعية وتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    It has received over 3,500 statements from victims and deponents (perpetrators) wishing to participate in community reconciliation. UN وتلقت اللجنة ما يزيد على 500 3 بيان من المجني عليهم ومرتكبي الجرائم الذين يرغبون في الاشتراك في عملية المصالحة المجتمعية.
    The community reconciliation Agreement will be registered as a court order and once satisfactorily discharged will exempt the perpetrator from further civil or criminal liability. UN وسيسجل اتفاق المصالحة المجتمعية كأمر للمحكمة، وسيعفى مرتكب الجريمة من أية مسؤولية مدنية أو جنائية أخرى بعد تنفيذ الاتفاق على نحو مرض.
    (d) Working closely with United Nations agencies, funds and programmes, and with the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, to support national partners in creating the conditions for a favourable operational environment at the national (peace agreement) and local (community reconciliation) levels; UN (د) العمل عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومع وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية، من أجل دعم الشركاء الوطنيين لتهيئة الظروف الملائمة لقيام بيئة تشغيلية مواتية على الصعيد الوطني (اتفاق سلام) وعلى الصعيد المحلي (مصالحة مجتمعية
    Truth processes can also play a more direct role in reintegration by, for example, including a process of community reconciliation for those involved in " less serious crimes " . UN ويمكن لعمليات البحث عن الحقيقة أن تؤدي أيضاً دوراً مباشراً بقدر أكبر في الإدماج، وذلك مثلاً بتوخي عملية مصالحة مجتمعية لصالح المتورطين في " جرائم أقل خطورة " .
    Timorese parties will continue to commit themselves to political dialogue and community reconciliation UN مواصلة الأطراف التيمورية التزامها بالحوار السياسي والمصالحة المجتمعية
    :: 4 provincial conferences in Goma, Bukavu, Bunia and Kisangani with representatives of ethnic communities, provincial authorities, traditional leaders, community leaders and civil society on conflict resolution, community reconciliation and peace consolidation UN :: عقد 4 مؤتمرات في مقاطعات غوما وبوكافو وبونيا وكيسانغاني مع ممثلي الجماعات العرقية والسلطات المحلية والزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لبحث سبل حل النزاعات وتحقيق المصالحة الأهلية وتوطيد السلام
    (d) Within the framework of any peace processes in which they may be involved, regional organizations should ensure that the fundamental rights of displaced persons are taken into consideration, particularly during community reconciliation. UN (د) في إطار عمليات السلام التي تشارك فيها هذه المنظمات، كفالة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين، لا سيما فيما يتعلق بالمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    Children should also benefit from the process of community reconciliation. UN وينتظر أن ينتفع الأطفال أيضا بعملية تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more