"community structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل المجتمعية
        
    • هياكل المجتمع
        
    • التكوينات المجتمعية
        
    • الهياكل الاجتماعية
        
    • والهياكل المجتمعية
        
    • هياكل المجتمعات
        
    In so doing, community structures will be strengthened to enable greater involvement in development activities. UN ومن خلال ذلك، ستعزز الهياكل المجتمعية للسماح بمزيد من المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    At the local level and in the context of decentralized cooperation, the Government was allocating forest areas to community structures as a way of directly involving local populations in the management of their forest assets. UN وعلى المستوى المحلي، وفي سياق التعاون اللامركزي، تعكف الحكومة على تخصيص مناطق من الغابات من أجل الهياكل المجتمعية كوسيلة للمشاركة المباشرة من جانب السكان المحليين في إدارة ما تحت أيديهم من الغابات.
    These community structures facilitate community representation in the assessment and selection of community empowerment projects. UN وتُيسر هذه الهياكل المجتمعية تمثيل المجتمع المحلي في تقييم وانتقاء مشاريع تمكين المجتمعات المحلية.
    Many participation activities were designed for stand-alone groups rather than as part of community structures. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    The SFD supports and assists local communities in establishing community structures in all the target subdistricts: UN يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث:
    In some places, this concentration has lent itself to community structures recreating themselves. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    The Committee concentrates on the promotion of sustainable climate and energy policies as well as on eco-efficient land use and transport systems and sustainable community structures at the regional and local levels. UN وتركز اللجنة على تعزيز سياسات مستدامة للمناخ وللطاقة، إضافة إلى التركيز على الاستخدام الكفء من الناحية الاقتصادية للأراضي وأنظمة النقل والهياكل المجتمعية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    In the process, Vikash intends to strengthen and support community structures and local institutions. UN وتعتزم تعزيز ومساندة الهياكل المجتمعية والمؤسسات المحلية.
    Elsewhere in the country the campaign utilized traditional community structures whenever available. UN أما في غيرها من أنحاء البلد فقد استخدمت الحملة الهياكل المجتمعية التقليدية كلما توفرت.
    The programme advocated and provided technical assistance for the formulation and adoption of a new educational policy based on the principles of the World Conference on Education for All, the strengthening of community structures and mobilization at the grass-roots level. UN وقد قدم البرنامج مساعدة تقنية في مجال صياغة وانتهاج سياسة تعليمية جديدة تقوم على مبادئ المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع، وتعزيز الهياكل المجتمعية والتعبئة على المستوى الشعبي.
    Where effective and consistent with human rights standards, consider adapting existing community structures and traditional conflict-resolution mechanisms for this purpose; UN والنظر لهذا الغرض في تكييف الهياكل المجتمعية القائمة والآليات التقليدية لتسوية النزاعات، حيثما كان ذلك فعالاً ومتسقاً مع معايير حقوق الإنسان؛
    Twenty-five villages remain without the opportunity to seek clinics, schools or other essential community structures, since they are not mentioned in the regional plan regarding temporary structures for vital services. UN ولا تزال 25 قرية دون فرصة في الحصول على مستوصفات أو مدارس أو غيرها من الهياكل المجتمعية الأساسية، بما أنها غير مذكورة في الخطة المناطقية المتعلقة بالمنشآت المؤقتة للخدمات الحيوية.
    Where armed groups depend on the moral or material support of local people, community structures may be able to put pressure on local commanders to release children and provide support for their protection. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها المجموعات المسلحة على الدعم المعنوي أو المادي الذي يقدمه السكان المحليون، تستطيع الهياكل المجتمعية أن تضغط على القادة العسكريين لتسريح الأطفال وتأمين حمايتهم.
    Where armed groups depend on the moral or material support of the community, community structures may be able to put pressure on local commanders to release children and provide support for their protection. UN وفي الحالات التي تعتمد فيها الجماعات المسلحة على الدعم المعنوي أو المادي للمجتمع المحلي، قد تتمكن الهياكل المجتمعية من ممارسة الضغط على القادة المحليين من أجل تسريح الأطفال وتقديم الدعم لحمايتهم.
    The destruction of community structures adds to violence against women where local networks previously offered a safety-net against such crimes. UN أما تدمير الهياكل المجتمعية فيزيد من العنف الموجه ضد المرأة حيث كانت الشبكات المحلية في السابق تقدم صمام أمان ضد هذه الجرائم.
    Fourth, assistance should be provided in communities through community structures rather than as individual packages in relief camps. UN والمفهوم الرابع هو أنه ينبغي تقديم المساعدة في المجتمعات المحلية عن طريق الهياكل المجتمعية لا كصفقات فردية في مخيمات اﻹغاثة.
    Arming the rondas should not be the only way; strengthening the community structures and encouraging solidarity and conflict-resolution mechanisms might be more effective and constructive. UN ويجب ألا يشكل تسليح الدوريات الطريق الوحيد لتحقيق هذه الغرض؛ فقد يكون تعزيز الهياكل المجتمعية وتشجيع التضامن والحث على وضع آليات لتسوية النزاعات نهجا أفضل من حيث الفعالية والمساهمة البناءة.
    Particular problems are faced by girls in accessing educational institutions and continuing their education through higher levels, especially in highly patriarchal family and community structures. UN وثمة مشاكل محددة تواجهها فتيات التحقن بمؤسسات تعليمية ويواصلن تعليمهن في المستويات الأعلى، لا سيما في الأسر التي تهيمن فيها سلطة الأب وحيث تطغى فيها الهياكل المجتمعية.
    Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses. UN وقد أدت التعديلات التي أدخلت على الموائل إلى انخفاض التنوع البيولوجي وتغيير الهياكل المجتمعية في كثير من أقاليم؛ مما أدى إلى حدوث خسائر اجتماعية واقتصادية ملموسة.
    To adapt to this situation, the United Nations will continue to engage in low-profile initiatives through local community structures, focusing on achieving quick achievements in relatively small areas. UN وللتكيف مع هذه الحالة، ستظل الأمم المتحدة تتبع نهج مبادرات قائمة على عدم الظهور بالعمل عن طريق هياكل المجتمع المحلي مركّزة على تحقيق مكاسب سريعة في مناطق صغيرة نسبيا.
    SFD supports and assists local communities in establishing community structures in all the target subdistricts: UN يقوم الصندوق بدعم ومساندة المجتمعات المحلية في تأسيس التكوينات المجتمعية في جميع العزل المستهدفة حيث:
    The phenomenon of community structures remaining intact is particularly evident among the internally displaced Kurds. UN 36- أما ظاهرة بقاء الهياكل الاجتماعية سليمة تماماً فتبرز أكثر ما تبرز في أوساط الأكراد المشردين داخلياً.
    In particular, the role of institutions and community structures that normally provide a sense of ethical rootedness, such as parents, extended families, elders, teachers, schools and religious institutions, should be supported and strengthened. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة احساسا يعمق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    Habitat modification has reduced biodiversity and changed community structures in many regions, causing significant social and economic losses. UN فقد أدى تحوير الموائل إلى التقليل من التنوع البيولوجي، وإلى تغيير هياكل المجتمعات المحلية في الكثير من المناطق مما أدى إلى حالات فقد اجتماعية واقتصادية كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more