"community to provide" - Translation from English to Arabic

    • أن يوفر المجتمع
        
    • أن يقدم المجتمع
        
    • تقديم المجتمع
        
    • الجماعة في تزويد
        
    Many delegations stressed the need for the international community to provide adequate resources to deal with the very serious refugee situations in Africa. UN وأكدت وفود كثيرة ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جدا في أفريقيا.
    Many delegations stressed the need for the international community to provide adequate resources to deal with the very serious refugee situations in Africa. UN وأكدت وفود كثيرة على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي موارد كافية لمعالجة حالات اللاجئين الخطيرة جداً في أفريقيا.
    It is therefore necessary for the international community to provide, in a timely manner, adequate resources and support. UN لذلك من الضروري أن يوفر المجتمع الدولي، في الوقت المناسب، الموارد والمساندة الكافية.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    However, concerns were expressed about the burdens borne by these and other host countries, and the need for the entire international community to provide assistance and participate in burden sharing. UN بيد أن البعض أعرب عن قلقه إزاء الأعباء التي تتحملها تلك البلدان وغيرها من البلدان المضيفة، وضرورة أن يقدم المجتمع الدولي قاطبة المساعدة ويشارك في تحمل الأعباء.
    We consider it necessary for the international community to provide international assistance to its Afghan partners. UN ونعتبر أنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الدولية لشركائه الأفغان.
    As President of the Tribunal, I have met on numerous occasions with victims' groups, which have expressed their anguish at the failure of the international community to provide any kind of compensation for their suffering. UN وكرئيس للمحكمة، التقيتُ في مناسبات عديدة بجماعات للضحايا أعربت عن استيائها لعدم تقديم المجتمع الدولي أي نوع من التعويضات عن معاناتهم.
    46. Article 5 of the Convention requires States parties to respect the rights, responsibilities and duties of parents or where applicable, the members of the extended family or community to provide, in a manner consistent with the evolving capacities of all children, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 46- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تحترم الدول الأطراف حقوق الوالدين ومسؤولياتهما وواجباتهما، أو عند الاقتضاء، أعضاء الأسرة الموسعة أو الجماعة في تزويد الطفل بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوقَ المعترفَ بها في الاتفاقية.
    Some stressed the need for the international community to provide technical and financial support to that end. UN وأكد آخرون على ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم التقني والمالي اللازمين لتحقيق ذلك.
    It was essential for the international community to provide effective support in order to ensure that economic change in those countries succeeded and that all social groups adjusted to the new situation. UN وقال إن من الضروري أن يوفر المجتمع الدولي دعما فعالا لضمان نجاح التغير الاقتصادي في تلك البلدان وتكيف جميع الفئات الاجتماعية مع الحالة الجديدة.
    The Council emphasizes the need for the international community to provide well coordinated, timely and sustained humanitarian assistance to the Somali people, and to help build their resistance to future shocks, and stresses the importance of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN ويؤكد المجلس ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي للشعب الصومالي مساعدات إنسانية مستمرة تقدم في حينها وتُنسَّق جيدا، وأن يساعده على بناء قدرته على مقاومة الصدمات في المستقبل، ويشدد على أهمية التقيد بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية، واحترام تلك المبادئ.
    It was essential for the international community to provide the developing countries with the technical and financial assistance that would enable them to become integrated into the multilateral global trading system. UN ومن الضروري أن يوفر المجتمع الدولي للبلدان النامية المساعدة التقنية والمالية التي ستمكنها من الاندماج في النظام التجاري العالمي المتعدد اﻷطراف.
    One delegation asked the international community to provide more assistance to refugees in Yemen and to take action to prevent the " boats of death " crossing the Gulf of Aden to Yemen. UN وطلب أحد الوفود أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الحماية للاجئين في اليمن وأن يتخذ إجراءات لمنع " قوارب الموت " من عبور خليج عدن إلى اليمن.
    7. Mr. Mashabane (South Africa) said that given the dire situation in Palestine and particularly in Gaza, it was important for the international community to provide much-needed financial support to UNRWA. UN 7 - السيد ماشاباني (جنوب أفريقيا): استهل بالقول إنه من المهم في ضوء الحالة الملحّة في فلسطين وبالأخص في غزة، أن يوفر المجتمع الدولي الدعم المالي الذي تمس حاجة الأونروا إليه.
    He also stresses the need for the international community to provide continued humanitarian support to the people of the Democratic People's Republic of Korea. UN ويشدد أيضا على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي دعماً إنسانياً متواصلاً إلى شعب جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    It would also be desirable for the international community to provide emergency humanitarian aid to Burundi, for our people who are suffering within our borders and also outside. UN ومن المأمول فيه أيضا أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة إنسانية طارئة الى بوروندي من أجل أبناء شعبنا الذين يقاسون داخل حدودنا وخارجها.
    Such challenges highlighted the need for the international community to provide financial and technical support to States to enable them to continue taking steps to meet their obligations under universally accepted human rights instruments. UN وتُبرز هذه التحديات ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي دعما ماليا وتقنيا إلى الدول لتمكينها من مواصلة اتخاذ الخطوات للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان المقبولة عالميا.
    With respect to Guinea, a victim of the consequences of the conflicts in the subregion, it would be desirable for the international community to provide greater support. UN وفيما يتعلق بغينيا، وهي ضحية لآثار الصراعات الدائرة في المنطقة دون الإقليمية، فإننا نرغب في أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم.
    It also expects the international community to provide constructive, positive support to the democratization process taking place as part of the establishment of States based on the rule of law in order to ensure peace and stability. UN وتتوقع أيضا أن يقدم المجتمع الدولي دعما بناء إيجابيا لعملية إرساء الديمقراطية الجارية، كجزء من إقامة دول تستند الى حكم القانون، حتى يكفل لها السلام والاستقرار.
    However, even when peace finally comes to Angola, it will be important for the international community to provide assistance to that country in areas that will facilitate rapid national reconstruction, such as mine clearance. UN إلا أنه سيكون من المهم، حتى بعد أن يحل السلام أخيرا في أنغولا، أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى هذا البلد في الميادين التي تيسر عملية اﻹعمار الوطني بسرعة، مثل إزالة اﻷلغام.
    " Stressing also that while Governments have the primary responsibility to define and implement such a strategy, there is need for the international community to provide full support to this effort, UN " وإذ تشدد أيضا على أنه فيما تقع المسؤولية الأولى عن تحديد وتنفيذ مثل هذه الإستراتيجية على عاتق الحكومات، فإن الحاجة تدعو إلى تقديم المجتمع الدولي لكامل الدعم في هذا الجهد،
    46. Article 5 of the Convention requires States parties to respect the rights, responsibilities and duties of parents or, where applicable, the members of the extended family or community to provide, in a manner consistent with the evolving capacities of the child, appropriate direction and guidance in the exercise by the child of the rights recognized in the Convention. UN 46- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تحترم الدول الأطراف حقوق الوالدين ومسؤولياتهما وواجباتهما، أو عند الاقتضاء، أعضاء الأسرة الموسعة أو الجماعة في تزويد الطفل بطريقة تتفق مع قدراته المتطورة، بالتوجيه والإرشاد الملائمين عند ممارسته الحقوقَ المعترفَ بها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more