"community to which" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الذي
        
    • المجتمع المحلي الذي
        
    • الجماعة التي
        
    • والمجتمع الذي
        
    Such violence is often used as a weapon of war, to punish or dehumanize women and girls, and to persecute the community to which they belong. UN وكثيراً ما يستخدم هذا العنف كسلاح حرب لمعاقبة النساء والفتيات وتجريدهن من إنسانيتهن، وملاحقة المجتمع الذي ينتمين إليه.
    Despite the understandable desire to make progress with its work, the Commission should proceed in step with the community to which it was speaking. UN وبالرغم من الرغبة المفهومة في أن تحرز اللجنة تقدما فيما تقوم به من أعمال، يتعين عليها مواصلة العمل بما يواكب المجتمع الذي تخاطبه.
    The appreciable section of this community to which the Opinion refers by no means constitutes a large proportion of that membership, and the structure of the international community is built on the principle of sovereign equality. UN ولا يشكل القطاع الكبير في هذا المجتمع الذي تشير إليه الفتوى، على اﻹطلاق، نسبة كبيرة من هؤلاء اﻷعضاء، وهيكل المجتمع الدولي قائم على مبدأ المساواة في السيادة.
    The latter programme encourages and teaches urban and rural women to take responsibility for the health and general development of their sisters, children and the other members of the community to which they belong. UN برنامج " المرأة تعلم المرأة " يشجع المرأة في المناطق الحضرية والريفية ويعلمها كيف تعتني بنفسها بصحة مثيلاتها وأبنائها وغيرهم من أفراد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه ورفاههم ونمائهم بصفة عامة.
    The Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار.
    Cultural and religious differences must be respected by students and the community to which they belong. UN ولا بد أن يحترم الطلبة والمجتمع الذي ينتمون إليه الاختلافات الثقافية والدينية.
    So growth and stability are linked by a complex and subtle dynamic: an unrelenting search for an equilibrium between the rights of the individual, the claims of the community to which every individual must belong, and the no less urgent need for Governments to govern effectively and fairly. UN فالنمو والاستقرار يرتبطان بدينامية معقدة ودقيقة: أي السعي الذي لا يكل لتحقيق التوازن بين حقوق الفرد، ومطالب المجتمع الذي يجب أن ينتمي اليه الفرد، والضرورة العاجلة ﻷن تحكم الحكومات بكفاءة وعدل.
    3. The most recent official information on ethnicity thus dates from the 1996 census, in which persons were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. UN 3 - وهكذا فإن المعلومات الرسمية الأقرب عهدا عن الأصل العرقية تعود إلى تعداد 1996، الذي طلب من الأشخاص أن يختاروا المجتمع الذي شعروا بأنهم ينتمون إليه من عدد من فئات بعينها.
    The definition of who is or is not a national not only defines the community to which national sovereignty is entrusted, but also establishes a criterion which becomes a source of inequality between nationals and non-nationals, in other words, aliens. UN وتعريف من هو المواطن أو غير المواطن لا يعرّف المجتمع الذي يتمتع بالسيادة الوطنية فحسب، بل يحدد أيضا معيارا يصبح مصدرا لعدم المساواة بين المواطنين وغير المواطنين، وبعبارة أخرى الأجانب.
    5. Meanwhile, the most recent official information on ethnicity dates from the 1996 census, in which respondents were asked to choose the community to which they felt they belonged, from a number of given categories. UN 5 - وفي غضون ذلك، فإن المعلومات الرسمية الأقرب عهدا عن الأصول العرقية تعود إلى تعداد عام 1996 الذي طلب فيه إلى الأشخاص تحديد المجتمع الذي يشعرون بالانتماء إليه من بين فئات بعينها.
    44. Mr. Horn said that he conceived participation as meaning the activities of persons belonging to minorities, individually or in community with others, taking part in the preparation, elaboration and implementation of decisions that affected the society in which they lived and the community to which they belonged. UN ٤٤- وقال السيد هورن إن المشاركة، حسب فهمه، تعني أنشطة اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، التي يقومون بها وحداناً أو جماعات، حيث يشتركون في إعداد وتفصيل وتنفيذ القرارات التي تؤثر في المجتمع الذي يعيشون فيه والمجتمع المحلي الذي ينتمون إليه.
    The Committee acknowledged that many of the claims presented by the authors raised issues under article 27, which protects the right of persons, in community with others, to engage in economic and social activities which are part of the culture of the community to which they belong (para. 32.2). UN وسلمت اللجنة بأن الكثير من الادعاءات التي عرضها مقدمو البلاغ تثير قضايا في إطار المادة 27، التي تحمي حق الأشخاص، بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم، في المشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تشكل جزءاً من ثقافة المجتمع الذي ينتمون إليه (الفقرة 32 -2).
    With regard to the appropriateness of long-term imprisonment for inhabitants of some of the smaller territories when the sentence would have to be served in a location where the prisoner was isolated from his or her family, he agreed that prisoners should be imprisoned in the community to which they belonged. UN 16- وفيما يتعلق بمدى مناسبة السجن لمدد طويلة لسكان بعض الأقاليم الصغيرة إذا كان الحكم يجب تنفيذه في موقع يكون السجين فيه معزولاً عن أسرته، وافق على أن السجناء يجب أن يسجنوا في المجتمع الذي ينتمون إليه.
    This had ruined her way of life and the economy of the community to which she belonged, forcing its members to abandon their land and their traditional economic activity. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن مشروع حفر الآبار أدى إلى تدمير أسلوب معيشتها واقتصاد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه واضطر أفراد مجتمعها إلى التخلي عن أراضيهم وعن نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    This had ruined her way of life and the economy of the community to which she belonged, forcing its members to abandon their land and their traditional economic activity. UN وزعمت صاحبة البلاغ أن مشروع حفر الآبار أدى إلى تدمير أسلوب معيشتها واقتصاد المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه واضطر أفراد مجتمعها إلى التخلي عن أراضيهم وعن نشاطهم الاقتصادي التقليدي.
    In the common domain, i.e. in the national society, there should be equality, and no discrimination against any individual irrespective of the community to which he or she belonged, if any at all. UN وفي المجال العام، أي في المجتمع الوطني، ينبغي أن تسود المساواة بين الجميع وعدم التمييز ضد أي فرد - سواء كان رجلاً أو امرأة - بغض النظر عن المجتمع المحلي الذي ينتمي إليه.
    The Committee observed that neither the author nor the community to which she belonged was consulted at any time by the State party concerning the construction of the wells. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم في أي وقت من الأوقات بمشاورة صاحبة البلاغ ولا مشاورة أفراد الجماعة التي تنتمي إليها فيما يتعلق بحفر الآبار.
    “Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the present Covenant” UN " وإذ تدرك أن على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء اﻷفراد اﻵخرين وإزاء الجماعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في هذا العهد "
    As the preamble stipulates " the individual, having duties to other individuals and to the community to which he belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the present Covenant " , the authors believe that they do have standing before the Human Rights Committee. UN وبما أن الديباجة تنص على أن " على الفرد، الذي تترتب عليه واجبات إزاء الأفراد الآخرين وإزاء الجماعة التي ينتمي إليها، مسؤولية السعي إلى تعزيز ومراعاة الحقوق المعترف بها في هذا العهد " ، فإن أصحاب البلاغ يعتقدون أن هناك ما يبرر عرض قضيتهم على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    15. Open-environment programmes: this type of care includes all community measures designed to provide for the care and full development of the minor and to promote and strengthen his family and social ties. This involves the participation of the minor, the family and the community to which he belongs. UN ٥١- البرامج في الوسط المفتوح: يشمل هذا النوع من المعاملة مجموعة التدابير التي تُطبق داخل المجتمع من أجل حماية الحدث وتأمين نموه الكامل من خلال تعزيز الروابط الاسرية والاجتماعية، مما يتطلب اشتراك الحدث وأسرته والمجتمع الذي ينتمي اليه.
    (u) Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he or she belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the International Bill of Human Rights, UN (ش) وإذ تدرك أن الفرد، الذي يتحمل واجبات تجاه الأفراد الآخرين والمجتمع الذي ينتمي إليه، تقع على عاتقه مسؤولية السعي من أجل تعزيز الحقوق المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وإعمال تلك الحقوق،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more