"community-based services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المجتمعية
        
    • خدمات مجتمعية
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • للخدمات المجتمعية
        
    • الخدمات القائمة على المجتمع المحلي
        
    • الخدمات القائمة على المجتمعات المحلية
        
    • خدمات تعتمد على المجتمع المحلي
        
    • خدمات على صعيد المجتمعات المحلية
        
    These health centres are managed by their respective communities and emphasize community-based services. UN وستكون إدارة هذه المراكز الصحية على يد المجتمعات المحلية المعنية وسوف تشدِّد على الخدمات المجتمعية.
    Eighty per cent of applicants for community-based services designed to address poverty are being turned away. UN وكان 80 في المائة من طالبي الخدمات المجتمعية المصممة لمعالجة الفقر لا يستطيعون الحصول عليها.
    Efforts have been made to improve access to a continuum of community-based services for women and youth. UN وبذلت جهود لتحسين سُبل وصول النساء والشباب إلى سلسلة من الخدمات المجتمعية.
    Indonesia, where UNICEF has been assisting various community-based services for more than a decade, is in the process of refining the targeting of government interventions, particularly at sub-provincial levels. UN وتمضي إندونيسيا، حيث دأبت اليونيسيف ومنذ ما يزيد عن عشر سنوات على المساعدة في خدمات مجتمعية شتى، في عملية صقل أهداف اﻷنشطة الحكومية، ولا سيما على أصعدة ما دون المقاطعات.
    (iii) Preventing violence in care and justice settings by, inter alia, developing and implementing community-based services in order to make use of institutionalization and detention only as a last resort and only if in the best interest of the child. UN منع العنف في مراكز الرعاية ودوائر القضاء بوسائل منها استحداث خدمات مجتمعية وتنفيذها قصد تلافي اللجوء إلى المؤسسات الإصلاحية والاحتجاز إلا للضرورة القصوى أو إذا كانت تصب في مصلحة الطفل العليا.
    community-based services should exist alongside institutions during the transition phase, necessitating double funding. UN وينبغي أن تبقى الخدمات المجتمعية قائمة إلى جانب المؤسسات خلال المرحلة الانتقالية، مما يستلزم مضاعفة حجم التمويل المقدم.
    The Committee recommends that the State party step up the implementation of its de-institutionalization programme strategies with a view to promoting community-based services and supporting independent living. UN 33- توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف من وتيرة تنفيذ استراتيجيات برنامجها لتوفير الرعاية خارج المؤسسات سعيًا إلى تعزيز الخدمات المجتمعية ودعم العيش المستقل.
    All jurisdictions have legislation for victims of crime and have established different models for the delivery of victim services, including police-based, court-based, system-based and non-governmental community-based services. UN سنت جميع الجهات المختصة تشريعات لضحايا الجرائم، ووضعت نماذج مختلفة لتقديم الخدمات للضحايا، منها الخدمات المجتمعية المقدمة من كل من الشرطة، والمحاكم، والنظام، والمنظمات غير الحكومية؛
    The Committee recommends that the State party clarify the legal status of children without family who leave institutional care, and provide them with adequate family substitute and family support services, as well as community-based services. UN وتوصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف الوضع القانوني للأطفال المحرومين من الأسرة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية وأن توفر لهم خدمات الحضانة والدعم الأسري المناسبة، إضافة إلى الخدمات المجتمعية.
    This includes monitoring a country's mental health policy, allocation of funding, i.e. whether there is a shift from the outdated ideology of segregation and keeping patients in large institutions to more community-based services. UN ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة العقلية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الأموال، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية.
    This includes monitoring a country's mental health policy, allocation of funding, i.e. whether there is a shift from the outdated ideology of segregation and keeping patients in large institutions to more community-based services. UN ويشمل هذا النشاط رصد سياسة الصحة النفسية التي ينتهجها البلد، وتخصيص الموارد، أي ما إذا كان هناك تحول من أيديولوجية العزل البالية ووضع المرضى في مؤسسات ضخمة إلى تقديم قدر أكبر من الخدمات المجتمعية.
    The Committee recommends that the State party clarify the legal status of children without family who leave institutional care, and provide them with adequate family substitute and family support services, as well as community-based services. UN وتوصي اللجنة بأن توضح الدولة الطرف الوضع القانوني للأطفال المحرومين من الأسرة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية وأن توفر لهم خدمات الحضانة والدعم الأسري المناسبة، إضافة إلى الخدمات المجتمعية.
    The continuum of care provides a framework with equivalent resources needed to foster continuity of care and maximise the provision of care through community-based services. UN ويوفر مفهوم سلسلة الرعاية إطارا يشمل الموارد المقابلة التي تدعو إليها الحاجة لكفالة استمرارية الرعاية وتقديم أقصى حد ممكن من الرعاية عن طريق الخدمات المجتمعية.
    Many Asian and Pacific countries have prioritized the development of community-based services by funding non-governmental organizations to provide basic care services to older persons. UN وجعلت بلدان عديدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ الأولوية لتوفير الخدمات المجتمعية عن طريق تمويل المنظمات غير الحكومية من أجل توفير خدمات الرعاية الأساسية لكبار السن.
    UNFPA would also focus attention on the sustainability of community-based services and seek to ensure the necessary affiliation with family doctor group practices. UN كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة.
    However, it is concerned that there is a serious lack of community-based services to assist families in difficult circumstances in resolving their problems and to prevent the separation of children from their parents. UN ولكنها تشعر بالقلق إزاء النقص الكبير في الخدمات المجتمعية لمساعدة الأسر التي تعيش في ظروف صعبة، على إيجاد حلول لمشاكلها، والحيلولة دون فصل الأطفال عن والديهم.
    (iii) Preventing violence in care and justice settings by, inter alia, developing and implementing community-based services in order to make use of institutionalization and detention only as a last resort and only if in the best interest of the child. UN منع العنف في مراكز الرعاية ودوائر القضاء بوسائل منها استحداث خدمات مجتمعية وتنفيذها قصد تلافي اللجوء إلى المؤسسات الإصلاحية والاحتجاز إلا للضرورة القصوى أو إذا كانت تصب في مصلحة الطفل العليا.
    The projects focused on the development of child-friendly school curricula; increasing the number of children receiving quality care as a result of early childhood development practices; and the establishment of community-based services for early childhood development. UN وركزت المشاريع على وضع مناهج دراسية لمدارس صديقة للطفل؛ وزيادة عدد الأطفال الذين يتلقون رعاية جيدة بفضل ممارسات تحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وإنشاء خدمات مجتمعية لتحقيق النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    In the Philippines, children were protected by means of community-based services responding to the specific needs and problems of the victims. UN وفي الفلبين تُوفّر الحماية للأطفال بواسطة دوائر خدمات مجتمعية تعنى بالاستجابة إلى الاحتياجات والمشاكل المحددة الخاصة بالضحايا.
    Health care on the island is provided through a combination of outreach and community-based services. UN وتُقدَّم الرعاية الصحية في الجزيرة عن طريق توليفة من الخدمات المتنقلة والخدمات المجتمعية.
    53. As regards the social and economic inclusion of the elderly, Ecuador has developed a relevant public policy and a new system for managing comprehensive programmes and creating conditions for comprehensive care in 64 geriatric units as well as training programmes for community-based services. UN وفيما يتعلق بالاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمسنين، وضعت إكوادور سياسة عامة لهذا الغرض كما وضعت نظاماً جديداً لإدارة البرامج وإقامة 64 وحدة طبية لتوفير الرعاية الشاملة للمسنين وتنظيم الدورات التدريبية للخدمات المجتمعية.
    134. Community rehabilitation. Work continued during the reporting period on the implementation of a strategy to transform CRCs into local resource and referral centres while strengthening community-based services. UN ١٣٤ - التأهيل المجتمعي - استمر العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تنفيذ استراتيجية لتحويل مراكز التأهيل المجتمعي إلى مراكز محلية للموارد واﻹحالة مع تعزيز الخدمات القائمة على المجتمعات المحلية.
    Priority actions would include measures to support the transition from institutions to independent and community living, including community-based services. UN وأضاف قائلاً إن الإجراءات ذات الأولوية سوف تشمل تدابير لدعم التحول من العيش في مؤسسات إلى العيش المستقل والعيش في المجتمع المحلي، بما يشمل تقديم خدمات تعتمد على المجتمع المحلي.
    In partnership with national Governments, UNICEF implements programmes for children and women in 161 countries, providing community-based services in primary health care, nutrition, basic education and safe water and sanitation. UN ٢١ - تنفذ اليونيسيف، بالشراكة مع الحكومات الوطنية، برامج لصالح اﻷطفال والنساء في ١٦١ بلدا، تقدم في إطارها خدمات على صعيد المجتمعات المحلية في مجال الرعاية الصحية اﻷولية والتغذية والتعليم اﻷساسي والمياه المأمونة والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more