"companies operating in" - Translation from English to Arabic

    • الشركات العاملة في
        
    • الشركات التي تعمل في
        
    • شركات تعمل في
        
    • للشركات العاملة في
        
    • المصانع العاملة في
        
    This is particularly important for companies operating in regions with higher concentrations of minority communities. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة إلى الشركات العاملة في المناطق التي تتركز فيها أكثر من غيرها جماعات الأقليات.
    The Committee urges the State party to ensure that labour law is applied in companies operating in the free zone and to impose effective sanctions in the event of non-compliance. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق قانون العمل على الشركات العاملة في المنطقة الحرة وتفرض عقوبات فعالة في حالة عدم امتثالها للقانون.
    Some consider that such dispute settlement is necessary to ensure that companies operating in foreign countries are not subject to discriminatory regulations, whereas others are of the view that it will give companies undue influence over the ability of governments to regulate industries within their borders. UN وبينما يرى البعض أن تسوية المنازعات على هذا النحو ضروري لكفالة عدم خضوع الشركات العاملة في البلدان الأجنبية لأنظمة تمييزية، يرى آخرون أن هذا سيعطي الشركات نفوذا لا مسوغ له يحد من قدرة الحكومات على تنظيم الأنشطة الاقتصادية التي تتم داخل حدودها.
    Therefore, the same treatment should be made available to all companies operating in the sector. UN ولذلك، يتعين معاملة كل الشركات التي تعمل في هذا القطاع بنفس المعاملة.
    Private sector sources are mainly from companies operating in the energy sector. UN وتتأتى الموارد المقدمة من القطاع الخاص أساسا من شركات تعمل في قطاع الطاقة.
    The company brokers temporary labour to companies operating in Sweden and has a collective agreement with a Latvian trade union. UN وتقوم هذه الشركة بتوفير عمالة مؤقتة للشركات العاملة في السويد ولديها اتفاق جماعي مع نقابة العمال في لاتفيا.
    In addition, the high volumes of transfers seen by the Monitoring Group are justified by the operational and development costs of the companies operating in the country's natural resources sector. UN ويضاف إلى ذلك أن الكم الكبير من التحويلات التي اطّلع عليها فريق الرصد يُعزى إلى تكاليف العمليات والتطوير التي تتكبدها الشركات العاملة في قطاع الموارد الطبيعية في البلد.
    It was emphasized that there was a need to distinguish the activities of PMSCs operating in conflict situations from activities of companies operating in peace time, where their activities may pose less challenges for human rights. UN وشُدد على ضرورة تمييز أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في حالات النزاع عن أنشطة الشركات العاملة في أوقات السلام، حيث يمكن أن تشكل أنشطتها تحديات أقل أمام حقوق الإنسان.
    One of the most important problems in his country was the application of antimonopoly regulations to companies operating in more than one country, which required the elaboration of an appropriate mechanism. UN وبيّن أن من أهم المشاكل في بلده مشكلة تطبيق أنظمة مكافحة الاحتكار على الشركات العاملة في أكثر من بلد واحد، اﻷمر الذي يتطلب وضع آلية مناسبة.
    At the same time, companies operating in the construction services sector were faced with shortages of skilled manpower, a lack of capital and equipment supply for smaller contractors, and inadequate managerial skills. UN وفي نفس الوقت، كانت الشركات العاملة في قطاع خدمات التشييد تواجه عجوزات في القوى العاملة الماهرة ونقصاً في رؤوس الأموال وقصوراً في توفير الأجهزة لصغار المقاولين ونقصاً في المهارات الإدارية.
    While Governments continue to provide the overall framework in which the private sector must operate, many important decisions are made by the private sector, especially by companies operating in an international context. UN وفي حين أن الحكومات تواصل توفير اﻹطار العام الذي يعمل فيه القطاع الخاص، يتخذ القطاع الخاص كثيرا من القرارات الهامة، لا سيما الشركات العاملة في سياق دولي.
    The company informed the Group that Mr. Glofiei was a major timber supplier to companies operating in the region and had been a “forestier” (timber intermediary) before the crisis in Côte d’Ivoire. UN وأبلغت الشركة الفريق أن السيد غلوفيي من الموردين الرئيسيين للأخشاب إلى الشركات العاملة في المنطقة، وقد كان ”وسيط أخشاب“ قبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار.
    48. The Panel notes that many stakeholders have complained about transparency in the mining sector and the inability to obtain information from the Ministry of Lands, Mines and Energy or the companies operating in their counties. UN 48 - ويلاحظ الفريق أن العديد من أصحاب المصلحة شكوا من مسألة الشفافية في قطاع التعدين، ومن انعدام القدرة على الحصول على معلومات من وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أو الشركات العاملة في مقاطعاتهم.
    This is a voluntary initiative for Governments, but once they join EITI it becomes obligatory for extractives companies operating in those countries. UN وهذه مبادرة طوعية بالنسبة للحكومات، لكن ما أن تنضم إليها الشركات العاملة في الصناعة التعدينية في تلك البلدان حتى تصير ملزمة لها.
    Consultation with the Party indicates that this conclusion was based on its review of annual reports submitted by all companies operating in Mexico's chemical industry, in accordance with Government regulations. UN وأن المشاورات مع الطرف تشير إلى أن هذه النتيجة استندت إلى استعراضها للتقارير السنوية التي قدمتها جميع الشركات العاملة في الصناعات الكيميائية في المكسيك، طبقاً للوائح الحكومية.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. UN ويصح هذا بالخصوص على الشركات التي تعمل في بيئة تتسم بضعف البنية الأساسية التنظيمية.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure in an inherently hazardous industry. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة وفي قطاعات خطرة بطبيعتها.
    This is particularly true for companies operating in an environment with weak regulatory infrastructure. UN وذلك ينطبق بصفة خاصة على الشركات التي تعمل في بيئة هياكلها الأساسية التنظيمية ضعيفة.
    NITC provides marine transportation and related services to companies operating in the petroleum industry. UN وتوفر شركة الصهاريج النقل البحري وما يتصل به من خدمات إلى شركات تعمل في صناعة النفط.
    Some of the email addresses of Joffre Justino and a number of other important UNITA officials, including one belonging to Jonas Savimbi, are administered from companies operating in Portugal. UN وتدير شركات تعمل في البرتغال عناوين البريد الالكتروني الخاصة بجوفري جوستينو وبعدد من المسؤولين الآخرين المهمين في يونيتا، منهم جوناس سافيمبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more