"comparative experiences" - Translation from English to Arabic

    • للخبرات المقارنة
        
    • التجارب المقارنة
        
    • الخبرات المقارنة
        
    • بالخبرات المقارنة
        
    • التجارب المماثلة
        
    • تجارب مقارنة
        
    • والتجارب المقارنة
        
    • والخبرات المقارنة
        
    • لعرض خبرات وتحليلات مقارنة
        
    Public Services International Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization UN الاتحاد الدولي للخدمات العامة الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص
    (i) Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization, 5–8 April; UN `١` الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحويل إلى القطاع الخاص؛ في الفترة من ٥ إلى ٨ نيسان/أبريل؛
    Work on this issue should also take into account the recommendations of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization, as well as the recommendations of the Ad Hoc Working Group on the Interrelationship between Investment and Technology Transfer. UN وقال إن العمل في هذا الشأن ينبغي أن يأخذ أيضا في الاعتبار توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة وتوصيات الفريق العامل المخصص المعني بالعلاقة بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Such communities of practice could serve also as leverage to collect success stories and compile Comparative Experiences. UN ويمكن أن تكون شبكات الممارسين من هذا القبيل وسيلة للاطلاع على التجارب الناجحة وتجميع التجارب المقارنة.
    In Viet Nam, UNDP provided advice on Comparative Experiences on issues such as the Constitutional Court, models of local governance and a wide range of human rights provisions. UN وفي فييت نام، أسدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة بشأن الخبرات المقارنة عن مسائل مثل المحكمة الدستورية، ونماذج الإدارة المحلية، وطائفة عريضة من أحكام حقوق الإنسان.
    22. The Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization was established in 1992. UN ٢٢ - وقد أنشئ الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال التحويل إلى القطاع الخاص في عام ١٩٩٢.
    Work on privatization will focus on recommendations of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with privatization. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    Work on privatization will focus on recommendations of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with privatization. UN وسيركز العمل المتعلق بالتحول الى القطاع الخاص على توصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص.
    Some general principles might be followed; the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization recommended inter alia that a clear regulatory framework and procedures should be established before privatizing a public utility and that market structures allowing for the maximum possible competition should be created. UN وثمة مبادئ عامة يمكن اتباعها؛ وقد أوصى الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فيما أوصى، بوضع اطار تنظيمي واجراءات واضحة قبل الشروع في خصخصة مرفق عام وبايجاد هياكل للسوق تسمح بأقصى منافسة ممكنة.
    6. In accordance with the recommendations of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization, privatization in contestable industries should be supplemented with measures to ensure that public monopolies are not merely transformed into private monopolies, which would reduce the efficiency-increasing potential of privatization. UN ٦- ووفقا لتوصيات الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فإنه ينبغي أن تستكمل تدابير الخصخصة في الصناعات القادرة على المنافسة بإجراءات تكفل ألا تتحوّل الاحتكارات العامة فحسب الى احتكارات خاصة، مما يقلل من امكانات زيادة الكفاءة التي تنجم عن الخصخصة.
    Some general principles might be followed; the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization recommended inter alia that a clear regulatory framework and procedures should be established before privatizing a public utility and that market structures allowing for the maximum possible competition should be created. UN وثمة مبادئ عامة يمكن اتباعها؛ وقد أوصى الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فيما أوصى، بوضع اطار تنظيمي واجراءات واضحة قبل الشروع في خصخصة مرفق عام وأن تسمح هياكل السوق بأقصى منافسة ممكنة.
    38. The representative of Finland, speaking in his capacity as Chairman of the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization, stated that the Working Group had completed the tasks set for it in its terms of reference. UN ٨٣ - وتحدث ممثل فنلندا، بوصفه رئيساً للفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة، فقال إن الفريق العامل قد أنجز المهام التي أسندت إليه في مجال ولايته.
    Comparative Experiences provide ample examples of the eruption and escalation of such conflicts and the ensuing radicalization of positions. UN وتطرح التجارب المقارنة أمثلة كافية عن اندلاع وتصاعد مثل هذه النزاعات مع ما نجم عن ذلك من إضفاء الطابع الراديكالي على المواقف ذات الصلة.
    17. EvalNet provided an active conduit for expert referral, dialogue and sharing Comparative Experiences during 2003. UN 17 - وفرت شبكة إيفال نت سبيلا للإحالة إلى الخبراء والقيام بالحوار وتقاسم التجارب المقارنة خلال عام 2003.
    We believe in this regard that UNCTAD's inter-governmental machinery should continue providing a valuable forum for the consideration of Comparative Experiences, and that UNCTAD should work more closely with other international institutions, in particular with regional integration arrangements and free trade areas. UN ونحن نعتقد، في هذا الصدد، بأن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد ينبغي أن تظل توفر محفلاً قيماً للنظر في التجارب المقارنة وأنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل على نحو أوثق مع المؤسسات الدولية الأخرى، وبخاصة مع ترتيبات التكامل الإقليمي ومناطق التجارة الحرة.
    The United Nations and OAS coordinated election-related activities in Latin America, including joint activities aimed at sharing Comparative Experiences with other regional organizations. UN وقامت الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية بتنسيق أنشطة متعلقة بالانتخابات في أمريكا اللاتينية، من بينها أنشطة مشتركة تهدف إلى تبادل الخبرات المقارنة مع منظمات إقليمية أخرى.
    OHCHR Nepal has shared information on Comparative Experiences and relevant human rights and international humanitarian law standards, provided financial and logistical assistance for consultations, and assisted the Ministry's efforts to document the consultative process. UN وقد تقاسم مكتب المفوضية في نيبال معلومات بشأن الخبرات المقارنة ومعايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ذات الصلة، وقدم المساعدة المالية واللوجستية للمفاوضات، وساعد الوزارة في جهودها الرامية إلى توثيق العملية الاستشارية.
    UNCTAD has undertaken to disseminate the results and information generated by the Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization through regional and national seminars, which attracted a large number of policy makers and executives from both public and private enterprises. UN وتعهد اﻷونكتاد بنشر النتائج والمعلومات التي توصل اليها الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال التحول الى القطاع الخاص، من خلال الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي استقطبت عددا كبيرا من صانعي السياسات والمسؤولين التنفيذيين من المؤسسات العامة والخاصة على السواء.
    (e) The Ad Hoc Working Group on Comparative Experiences with Privatization adopted a work programme which included an element on environmental aspects of privatization. UN )ﻫ( اعتمد الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال الخصخصة برنامج عمل يتضمن عنصرا يتعلق بالجوانب البيئية للخصخصة.
    The interim authorities in particular have reiterated to my Special Representative the need for UNSMIL to continue its support to the democratic transition by providing Comparative Experiences, advice and assistance. UN وبوجه خاص، كررت السلطات الانتقالية تأكيدها لممثلي الخاص بضرورة مواصلة البعثة دعمها لعملية التحول الديمقراطي من خلال عرض التجارب المماثلة وتقديم المشورة والمساعدة.
    UNDP has compiled Comparative Experiences on the ways political parties advance women's participation and gender equality issues in a comprehensive guidebook. UN وجمّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دليل شامل تجارب مقارنة بشأن السبل التي تتبعها الأحزاب السياسية للنهوض بقضيتي مشاركة المرأة والمساواة بين الجنسين().
    The Human Rights Section (HRS) of the African Union/United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) has provided training for members of the commissions, including on victims' right to a remedy and Comparative Experiences regarding reparations. UN وقد قدم قسم حقوق الإنسان التابع للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التدريب لأعضاء المفوضية بشأن مواضيع من بينها حق الضحايا في الانتصاف والتجارب المقارنة المتعلقة بالجبر.
    Best practices and Comparative Experiences were also offered to help strengthen and ensure the independence of national institutions. UN وعُرِضَ أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات المقارنة للمساعدة في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية وضمانه.
    :: At least three meetings with concerned stakeholders on Comparative Experiences in respect of the operationalization of transitional justice mechanisms UN :: عقد ما لا يقل عن ثلاثة اجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين لعرض خبرات وتحليلات مقارنة تتعلق بتمكين الآليات الانتقالية للعدالة من أداء مهمتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more