"comparisons between" - Translation from English to Arabic

    • المقارنات بين
        
    • مقارنات بين
        
    • المقارنة بين
        
    • مقارنة بين
        
    • للمقارنة بين
        
    • المقارنات المعقودة بين
        
    • والمقارنات بين
        
    • بمقارنات بين
        
    • المقارنة فيما بين
        
    As valuable as this information is, however, a number of challenges have arisen with regard to drawing comparisons between countries. UN وعلى الرغم من القيمة العالية لتلك المعلومات، فقد ظهر عدد من التحديات فيما يتعلق بإجراء المقارنات بين البلدان.
    Making comparisons between the diverse situations in the world informs us about what promotes and what hinders good health. UN وتكشف لنا المقارنات بين مختلف الحالات القائمة في العالم العوامل التي تعزز السلامة الصحية وتلك التي تعوقها.
    The database also allowed for comparisons between countries and within regions. UN وتتيح قاعدة البيانات كذلك عقد مقارنات بين البلدان وداخل المناطق.
    In some cases, this will include comparisons between agencies; UN ويشمل في بعض الحالات إجراء مقارنات بين الوكالات.
    Adjusted figures for comparisons between 1989, 1990 and 1991 are presented in the table. UN وترد في الجدول الأرقام المعدلة لأغراض المقارنة بين الأعوام 1989و1990 و1991.
    comparisons between the Task Force's expenditure and the Organization's total annual expenditure did not help to clarify those questions. UN وقال إن المقارنة بين نفقات فرقة العمل وإجمالي نفقات المنظمة السنوية لم تساعد في توضيح هذه المسائل.
    I want comparisons between known suspects and the DNA from this scene. Open Subtitles أريد مقارنة بين مشتبه بهم معروفين والحمض النووي من هذه المواقع
    I would now like to make a few comparisons between the new START treaty and the Moscow Treaty and the START Treaty itself. UN وأود الآن إجراء بعض المقارنات بين معاهدة ستارت الجديدة ومعاهدة موسكو ومعاهدة ستارت نفسها.
    comparisons between the 1999 General Social Survey and the 1993 Survey on Violence Against Women point to a decline in the rate of spousal violence against women over time. UN تشير المقارنات بين المسح الاجتماعي العام لعام 1999 ومسح عام 1993 بشأن العنف ضد المرأة إلى حدوث انحسار في نسبة العنف الزوجي ضد المرأة بمرور الوقت.
    The law reform would make it possible to use comparisons between groups as evidence. UN وسيسمح تعديل القانون باستخدام المقارنات بين مختلف المجموعات كدليل.
    UNFPA has sought to reduce its APSS costs and has experimented with using comparisons between one field office's performance and another's to identify possible inefficiencies. UN وقد سعى الصندوق الى خفــض تكاليف الخدمات اﻹداريـــة وخدمـــات دعــم البرامج به، وجرب استخدام المقارنات بين أداء مكتب ميداني وآخر لتحديد أوجه القصور المحتملة.
    In some cases, this will include comparisons between agencies; UN ويشمل في بعض الحالات إجراء مقارنات بين الوكالات.
    These variations should be borne in mind when drawing comparisons between the different committees. UN وينبغي أن توضع هذه الاختلافات في البال عند عقد مقارنات بين اللجان المختلفة.
    The frequency of this examination appears different, if we make comparisons, between married women, unmarried women and women married before and seemingly this is connected to the role that age plays in this issue. UN ويبدو تواتر هذا الفحص متفاوتا، إذا عقدنا مقارنات بين النساء المتزوجات، والنساء غير المتزوجات والنساء اللاتي كُنَّ متزوجات من قبل ويبدو أن هذا يرتبط بالدور الذي يلعبه السن في هذه المسألة.
    UNHCR was therefore unable to provide comparisons between financial institutions in terms of costs or earnings. UN ومن ثم لم تستطع المفوضية توفير مقارنات بين المؤسسات المالية من حيث التكاليف أو العوائد.
    Note: Caution should be exercised in making comparisons between types of companies, as there is not an even dispersion among the categories of companies. UN ملحوظة: ينبغي التزام الحذر عند المقارنة بين أنماط الشركات، بسبب عدم وجود انتشار متساو فيما بين تلك الفئات.
    Temporal patterns are difficult to make as there are insufficient data and comparisons between different regions are not necessarily valid. UN وكان من الصعب وضع أنماط زمانية حيث لم تكن هناك بيانات كافية ولم تكن المقارنة بين مختلف المناطق صالحة بالضرورة.
    Temporal patterns are difficult to make as there are insufficient data and comparisons between different regions are not necessarily valid. UN وكان من الصعب وضع أنماط زمانية حيث لم تكن هناك بيانات كافية ولم تكن المقارنة بين مختلف المناطق صالحة بالضرورة.
    comparisons between actual amounts on a budget comparable basis and actual amounts reported in the financial statements are shown in note 23. UN وترد في الملاحظة 23 مقارنة بين المبالغ الفعلية على أساس قابل للمقارنة مع الميزانية والمبالغ الفعلية الواردة في البيانات المالية.
    This permits comparisons between time periods, countries, health-care levels, medical procedures and sources of exposure. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    While these putative species are useful for individual studies, they cannot be used to make comparisons between studies without standardization. UN وفي حين أن هذه الأنواع المفترضة مفيدة للدراسات الفردية فإنه لا يمكن استخدامها للمقارنة بين الدراسات دون توحيد البيانات.
    He further noted that volatile exchange rates might affect comparisons between Professional and General Service pay levels. UN ولاحظ كذلك أن أسعار الصرف المتقلبة ربما تؤثر على المقارنات المعقودة بين مستويات اﻷجر المدفوع لموظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة.
    comparisons between the size of the African and East European Groups — embracing 53 and 21 members, respectively — demonstrate the legitimacy of dissatisfaction with the status quo in this regard. UN والمقارنات بين المجموعتين اﻷفريقية واﻷوروبية الشرقية - حيث تضم اﻷولى ٥٣ عضوا والثانية ٢١ عضوا - تظهر مشروعية عدم الرضا عن الحالة الراهنة في هذا الصدد.
    (c) How individual and composite measures of quality should be used in making comparisons between programme options; UN (ج) كيف ينبغي استخدام المقاييس المفردة والمركبة للجودة في إطار القيام بمقارنات بين الخيارات البرنامجية؛
    This does not easily allow for comparisons between countries, but does permit monitoring changes over time as well as the direction and speed of such changes at the national level. UN ولا ييسر ذلك بسهولة عملية المقارنة فيما بين البلدان، لكنه يسمح برصد التغيُّرات التي تحدث على مرور الزمن وكذلك اتجاه وسرعة مثل هذه التغييرات على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more