"compel israel" - Translation from English to Arabic

    • إجبار إسرائيل
        
    • حمل إسرائيل
        
    • إلزام إسرائيل
        
    • إرغام إسرائيل
        
    • يرغم إسرائيل
        
    • وإجبار إسرائيل
        
    • لإجبار إسرائيل
        
    • تحمل إسرائيل
        
    • بإجبار إسرائيل
        
    • تجبر إسرائيل
        
    • وحمل إسرائيل
        
    • وإرغام إسرائيل
        
    • لحمل إسرائيل
        
    • بإلزام إسرائيل
        
    • وحمل اسرائيل
        
    The Security Council had failed to agree to compel Israel to honour its obligations regarding Palestine, thereby encouraging Israel to act with impunity. UN ولم يتوصل مجلس الأمن إلى اتفاق بشأن إجبار إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بفلسطين، مما يشجع إسرائيل على التصرف مع الإفلات من العقاب.
    His delegation therefore called upon the international community to compel Israel to comply with resolutions of international legitimacy, withdraw immediately from the Arab territories occupied in 1967 and compensate the Palestinian and Syrian peoples for the damage they had sustained. UN ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما.
    The international community must find the political will to address this critical situation to compel Israel to halt its settlement campaign and abide by international law. UN فلا بد للمجتمع الدولي أن يحشد الإرادة السياسية لمعالجة هذه الحالة الحرجة، من أجل حمل إسرائيل على وقف حملتها الاستيطانية والالتزام بالقانون الدولي.
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. UN وعلى المجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    In the light of Israel's intransigence, it was imperative that the United Nations should devise measures to follow up on the advisory opinion and compel Israel to abide by it. UN ولا بُدّ، في ضوء تعنّت إسرائيل، أن تبتكر الأمم المتحدة تدابير لمتابعة الفتوى وإجبار إسرائيل على الالتزام بها.
    It has a duty to compel Israel to immediately release the thousands of Palestinian prisoners and detainees it is holding, including the women, children and elected officials. UN وعليه واجب إجبار إسرائيل على أن تُفرج على الفور آلاف السجناء والمحتجزين الفلسطينيين في سجونها ومراكز الاحتجاز فيها، ومنهم نساء وأطفال ومسؤولون منتخبون.
    The suffering of the Palestinian people had become a contemporary tragedy and a symbol of the international community’s inability to compel Israel to respect international law and to implement the relevant United Nations resolutions. UN وقد أصبحت معاناة الشعب الفلسطيني من المآسي المعاصرة ورمزا لعجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    It was the international community's duty to compel Israel to end the starvation imposed on the Palestinian people and to respect its obligations under international law to end its occupation of all Arab lands. UN ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية.
    She called on the international community to compel Israel to lift its siege and to respect its obligations as an occupying Power under international law. UN وقالت إن الوضع يزداد تدهوراً على الصعيد الاقتصادي والصحي والغذائي، وناشدت المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على رفع الحصار واحترام التزاماتها كدولة قائمة بالاحتلال وفقاً للقانون الدولي.
    Lebanon requests the Secretary-General to take the measures required to compel Israel to rectify this violation. UN ويطلب لبنان من الأمين العام للأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل حمل إسرائيل على إزالة هذا التعدي.
    Tunisia therefore condemned Israel's ongoing settlement activity and called on the international community to compel Israel to desist from its flagrant breaches of international law and the fundamental tenets of the peace process. UN لذلك، فإن تونس تدين النشاط الاستيطاني الإسرائيلي المستمر، وتدعو المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على وقف هذهالانتهاكات الصارخة للقانون الدوليوالمبادئ الأساسية لعملية السلام.
    His delegation therefore urged the United Nations to compel Israel to cooperate with its institutions, thus enabling the Organization to perform the functions entrusted to it. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على إلزام إسرائيل بالتعاون مع هيئاتها، حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بالمهام المناطة بها.
    We also urge the international community to compel Israel immediately and speedily to halt all illegal actions in East Jerusalem affecting Muslim and Christian shrines. UN كما نناشد هنا المجتمع الدولي بضرورة إلزام إسرائيل بالوقف الفوري والعاجل لكافة الإجراءات غير القانونية التي تجريها في مدينة القدس الشرقية ومقدساتها الإسلامية والمسيحية.
    45. He called on the international community to compel Israel to halt all illegal practices that affected the human rights of the Palestinian people and stressed the importance of strengthening the mandate of the office of the Register of Damage established by the General Assembly. UN 45 - ودعا المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على وقف جميع الممارسات غير المشروعة التي تضر حقوق الإنسان للفلسطينيين وشدد على أهمية تدعيم ولاية مكتب سجل الأضرار الذي أنشأته الجمعية العامة.
    The United Nations, and more particularly the Security Council, should compel Israel to put an immediate end to the daily massacres perpetrated against Palestinian civilians and to comply with the provisions of the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وعلى الأمم المتحدة، وبالأخص مجلس الأمن، إرغام إسرائيل على وضع نهاية فورية للمجازر اليومية التي تُرتكب بحق المدنيين الفلسطينيين والامتثال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    The international community should compel Israel to put an end to its military campaign and return to the negotiating table so that the road to peace might be opened, the sufferings of the Palestinian peoples alleviated and their aspirations for the establishment of an independent State fulfilled. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على إنهاء حملتها العسكرية والعودة إلى مائدة المفاوضات لترك المجال مفتوحاً لإقرار السلم والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وتحقيق أمله في إنشاء دولته المستقلة.
    We call on the international community to condemn these latest killings and compel Israel to halt its illegal, violent and provocative actions that threaten to further escalate tensions and destabilize the fragile situation on the ground, and to completely end all efforts to resume peace efforts. UN إننا نحن ندعو المجتمع الدولي إلى إدانة قتل هذين الشخصين وإجبار إسرائيل على وقف أعمالها غير القانونية والعنيفة والاستفزازية التي تهدد بتصعيد التوتر وزعزعة استقرار الوضع الهش السائد على أرض الواقع وإجهاض كل الجهود المبذولة لاستئناف محادثات السلام.
    They all have to work together to compel Israel to respect international humanitarian law. UN ويجب عليها جميعا أن تعمل معاً لإجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي.
    Accordingly, we urge the nations of the international community to be honest with themselves and compel Israel to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty and open its nuclear installations to inspection. UN لهذا، نهيب بالمجتمع الدولي ـ حتى تكون دوله صادقة مع نفسها ـ أن تحمل إسرائيل علي التوقيع علي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفتح منشآتها النووية للتفتيش.
    He called on the international community to compel Israel to halt its aggression, thus allowing the Palestinian Authority to exercise control over all of the Occupied Palestinian Territory. UN وطالب المجتمع الدولي بإجبار إسرائيل على وقف عدوانها، مما يسمح للسلطة الفلسطينية بأن تمارس سيطرتها على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    In that connection, the Quartet must compel Israel to stop its intransigence, particularly the construction of settlements in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN في ذلك الصدد، على المجموعة الرباعية أن تجبر إسرائيل على وقف تعنتها، خصوصا بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. UN ويتحتم على المجتمع الدولي بذل الجهود لإحياء عملية السلام وحمل إسرائيل على العودة إلى مائدة المفاوضات.
    We call on the international community to strongly condemn this latest hate crime and compel Israel to take swift action against the perpetrators and bring them to justice. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى الإعراب عن الإدانة الشديدة لجريمة الكراهية الأخيرة هذه وإرغام إسرائيل على اتخاذ إجراءات عاجلة ضد مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    Invites the international community to compel Israel to implement the commitments and understandings reached without any procrastination or postponement. UN ويدعو المجتمع الدولي لحمل إسرائيل على تنفيذ التعهدات والتفاهمات التي تمّ التوصل إليها دون مماطلة أو تسويف.
    Within the appropriate framework, Lebanon will spare no efforts to seek to compel Israel to compensate for all the losses and damage it caused Lebanon throughout its successive aggressions. UN وهو لن يتوانى، ضمن الأطر المناسبة، عن المطالبة بإلزام إسرائيل بالتعويض عن مجمل الخسائر والأضرار التي ألحقتها به جراء اعتداءاتها المتكررة عليه.
    The many resolutions of the United Nations aimed at finding a solution to this problem have failed to enable the Palestinian people to enjoy their inalienable and legitimate rights or to compel Israel to withdraw from the Palestinian territories, including Jerusalem — Al-Quds — and the other occupied territories in the Golan Heights and southern Lebanon. UN فلم تفلح قرارات اﻷمم المتحدة العديدة الرامية إلى تسويتها في تمكين الشعب الفلسطيني من حقوقه الثابتة والمشروعة، وحمل اسرائيل على الجلاء عن اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف، وعن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة في هضبة الجولان وجنوب لبنان؛ بل إن السلطات اﻹسرائيلية لم تقابل كل تلك القرارات إلا بالرفض والتحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more