"compels" - Translation from English to Arabic

    • يجبر
        
    • يرغم
        
    • تجبر
        
    • يضطر
        
    • يجبرك
        
    • دفع طفلاً
        
    • تكره
        
    • ترغم
        
    • في مضمونها من
        
    • إلى إرغام
        
    • يملي
        
    • يجبره
        
    • يجبرنا
        
    • يُرغمُها
        
    • تُرغِمك
        
    This, in turn, compels women to leave their homes in search of better opportunities, resulting in the feminization of migration. UN وهذا، بدوره، يجبر النساء على مغادرة بيوتهن بحثا عن فرص أفضل، مما يسفر عن تأنيث الهجرة.
    Still, agreement on such a qualification among the majority of the international community compels the minority to reckon with it. UN ومع ذلك فإن الاتفاق على مثل هذا الوصف فيما بين أغلبية أعضاء المجتمع الدولي يجبر اﻷقلية على القبول به.
    Poverty is a motivating factor that compels older persons to continue working as long as their health will allow, as farmers, labourers or vendors. UN ويشكل الفقر عاملا حافزا يرغم المسنين على مواصلة العمل، ما دامت صحتهم تسمح لهم بذلك، كمزارعين أو عمال أو بائعين.
    This section alleges that by operating from residential areas and mosques, Hamas compels the IDF to have to fight in those areas. UN يبين هذا الفرع أن حماس، بتنفيذها العمليات من المناطق السكنية والمساجد، تجبر قوات الدفاع الإسرائيلية على القتال في هذه المناطق.
    Modification or elimination of these regulations compels the firms affected to change their habits and expectations. UN وتعديل هذه اللوائح أو إلغاؤها يضطر الشركات المتأثرة إلى تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    This provision is directed in particular toward a husband who compels his wife to abort for some reason. UN وهذا النص موجه بشكل خاص إلى الزوج الذي يجبر زوجته على الإجهاض لسبب ما.
    This compels whole populations to lead lives of starvation and extreme poverty. UN وهذا يجبر شعوبا بأكملها علـــى أن تعيش حيـــاة مــن المجاعة والفقـر المدقع.
    This compels field missions to incur expenditures without proper allotments. UN وهذا يجبر البعثات الميدانية على تكبد نفقات دون أن تكون لها مخصصات مناسبة.
    Anyone who compels an employee to join a trade association or a political association is also indicted for violation of employees' right to organize. UN كما يتهم كل من يجبر مستخدَما على الالتحاق برابطة نقابية أو رابطة سياسية بانتهاك حق المستخدَم في التنظيم.
    This compels public administrations to fulfil their tasks better with the same, or sometimes fewer, resources. UN فمن شأن ذلك أن يجبر اﻹدارة العامـــة على الوفاء بمهامها على نحو أفضل، بنفس الموارد، أو أحيانا بموارد أقل.
    And I'm not sure what it is that compels a person to continue to play make believe even after they're an adult. Open Subtitles ولست متأكد ما الذي يجبر المرء على الأستمرار بالتخيل حتى بعد أن يصبحوا كبار
    Poverty is a motivating factor that compels older persons to continue working as long as their health will allow, as farmers, labourers or vendors. UN ويشكل الفقر عاملا حافزا يرغم المسنين على مواصلة العمل، ما دامت صحتهم تسمح لهم بذلك، كمزارعين أو عمال أو بائعين.
    Poverty is a motivating factor that compels older persons to continue working as long as their health will allow, as farmers, labourers or vendors. UN ويعد الفقر عاملا محفزا يرغم المسنين على مواصلة العمل طالما تسمح لهم صحتهم بذلك، كالمزارعين والعمال أو البائعين.
    I hope that the delegation of Norway understands that there is a challenge, a political problem, that always compels the DPRK to do something that we really do not want. UN وآمل أن يفهم وفد النرويج أن هناك تحدياً يتمثل في وجود مشكلة سياسية تجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دائماً على أن تفعل ما لا تريد فعله حقاً.
    No nation or organization compels Israel to make peace, despite the dangers in our region. UN وليست هنــاك أمــة أخــرى أو منظمة تجبر إسرائيل على صنع السلام، بالرغم من اﻷخطار الماثلة في منطقتنا.
    The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. UN وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
    I'm gonna publicly shame you and then sit back as societal pressure compels you to modify your behavior. Open Subtitles سوف ألحق بك العار علناً، وبعدها سوف أجلس بينما ضغط المجتمع يجبرك أن تعدّل من تصرفاتك
    (a) A term of up to seven years' imprisonment shall be imposed on anyone who, through enticement, encouragement or any form of assistance, compels a male or female under the age of 18 to engage in acts of indecency, debauchery or prostitution. UN (أ) يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سبع سنوات كل من دفع طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى لممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة بأن أغراه أو شجعه أو أعانه بأي وسيلة
    It is a formal measure or a situation of irresistible force that compels the person in question to leave the territory of the expelling State. UN فالطرد تدبير رسمي أو حالة تجتمع فيها قوى قاهرة تكره الشخص المستهدف على مغادرة إقليم الدولة الطاردة.
    More than ever, the current situation compels nations to promote dialogue and cooperation to surmount common challenges, both man-made and natural. UN والحالة الراهنة ترغم الدول، أكثر من أي وقت مضى على تعزيز الحوار والتعاون للتصدي للتحديات المشتركة سواء أكانت من صنع الإنسان أم طبيعية.
    The award, while promotional in nature, is also protective, as it compels the public and private sectors to pursue a policy of gender equality and eschew gender discrimination of any type in the workplace. UN وهذه الجائزة وان كانت تشجيعية في طابعها إلا أنها حمائية أيضا في مضمونها من حيث دفع القطاعين العام والخاص على انتهاج سياسة مساواة بين الجنسين وعدم التفرقة بينهما في أي شكل من أشكال المعاملة في العمل.
    Thailand opposes the imposition by one country of its national law on another country, which, in effect, compels a third party to comply with it. UN وتعارض تايلند قيام بلد ما بفرض قانونه الوطني على بلد آخر، مما يؤدي في الواقع إلى إرغام بلد ثالث على الامتثال لذلك القانون.
    But honesty compels me to inform you that I have other plans. Open Subtitles لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى
    When he doesn't know the answer, his brain compels him to make it up. Open Subtitles ,و عندما لا يعرف الإجابة فإن دماغه يجبره على إختلاقها
    Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    She's driven away from every nest, but hunger compels her to continue. Open Subtitles هي مُبتَعَدة ُعن كُلّ عُشّ، لكن الجوعَ يُرغمُها للإِسْتِمْرار.
    The power of Christ compels you! Open Subtitles قوة السيد المسيح تُرغِمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more