"compensation act" - Translation from English to Arabic

    • قانون تعويض
        
    • قانون التعويض
        
    • وقانون تعويض
        
    • قانون التعويضات
        
    • لقانون التعويض
        
    • لقانون تعويض
        
    • قانون تعويضات
        
    • وقانون التعويض
        
    The Workers’ Compensation Act provides compensation to a worker’s dependants, when the worker dies because of a work-related disability. UN ٢٤٦١- ويوفر قانون تعويض العاملين تعويضاً لعائلي العامل عندما يتوفى هذا اﻷخير بسبب عجز له صلة بالعمل.
    The Workmen's Compensation Act covers benefits to be given to workers injured on their jobs. UN ويغطي قانون تعويض العمال المستحقات الممنوحة لمن أصيب منهم في أماكن عملهم.
    Furthermore, medical and therapy costs may be assumed for women in accordance with the Victim Compensation Act (Opferentschädigungsgesetz). UN وفضلا عن ذلك فإن التكاليف الطبية وتكاليف العلاج يمكن أن يتم تحملها نيابة عن النساء بموجب قانون تعويض الضحايا.
    State compensation is regulated in the Criminal Injuries Compensation Act. UN وتُنظم التعويضات الحكومية في قانون التعويض عن الأضرار الجنائية.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In British Columbia, foreign workers are entitled to the same statutory protections as any other worker in British Columbia under the Employment Standards Act, Labour Relations Code, and Workers Compensation Act. UN وفي بريتش كولومبيا، يتمتع العمال الأجانب بالحماية القانونية نفسها التي يتمتع بها أي عامل آخر في بريتش كولومبيا بموجب قانون معايير العمالة، وقانون علاقات العمل، وقانون تعويض العمال.
    Ms. Palandjian, it submits, neither appealed this decision to the National Loss Settlement and Compensation Office, nor requested judicial review in accordance with section 10 of the Compensation Act. UN وتؤكد الدولة الطرف أن السيدة بالاندجيان لم تستأنف في ذلك القرار لدى المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات، ولم تلتمس مراجعة قضائية وفقاً للفصل 10 من قانون التعويضات.
    In addition thereto, the Workmen's Compensation Act 1952 compensates foreign workers in the event of accidents which occur in the course of employment. UN هذا علاوة على أن قانون تعويض العمال لعام 1952 ينص على دفع تعويضات للعمال الأجانب في حالة وقع حوادث أثناء العمل.
    The Workmen's Compensation Act No. 7 of 1983 UN 11-15 قانون تعويض العمال رقم 7 لعام 1983
    13.2.5 The Workmen's Compensation Act provides for the security of employees from accidents, injury or death resulting from the performance of their duties. UN 13-2-5 وينص قانون تعويض العمال على تأمين الموظفين من الحوادث أو الإصابة أو الوفاة الناجمة عن أداء مهامهم.
    With respect to security related to employment the Department of Labour under the Ministry of Labour and Social Security provided for some security related to employment through the Workmen's Compensation Act. UN وفيما يتعلق بالأمن المرتبط بالعمل تقوم إدارة العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي بتوفير بعض الأمن في هذا الصدد من خلال قانون تعويض العمال.
    The Committee recommends that the State party consider revising the provisions of the Victims Compensation Act in order to provide for compensation to victims of racially motivated crime regardless of their citizenship status. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تنقيح أحكام قانون تعويض الضحايا بحيث ينص على تعويض ضحايا الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية بغض النظر عن وضعهم من حيث المواطنة.
    122. The Workmen's Compensation Act 1982 lays down the amount of compensation payable in respect of death, permanent total incapacity and temporary incapacity. UN 122- يبيّن قانون تعويض العمال لعام 1982 مبلغ التعويضات المستحقة في حالة الوفاة والعجز الكلي الدائم والعجز المؤقت.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات التعويض على سبيل الهبة واقتُرح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    To promote the use of compensation, the Chinese legislature is currently pressing ahead with the formulation of a Compensation Act. UN وتقوم السلطة التشريعية الصينية حالياً بتعزيز مبدأ استخدام التعويض عن طريق الإسراع في صياغة قانون التعويض.
    In addition, requests for compensation ex gratia had been refused and it was suggested that a formal claim should be lodged under the Compensation Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Other statutes include the Labour Relations Act, the Occupational Safety, Health and Welfare Act and the Workers' Compensation Act. UN وتشمل القوانين الأخرى قانون علاقات العمل، وقانون السلامة المهنية والصحة الرفاه، وقانون تعويض العمال.
    The Foreign Compensation Commission was established by the Foreign Compensation Act 1950 with a view to distributing indemnities as a result of the accords concluded with Poland, Czechoslovakia and Yugoslavia. UN أنشئت لجنة التعويضات الأجنبية بمقتضى قانون التعويضات الأجنبية لعام 1950 بهدف توزيع التعويضات الناتجة عن الاتفاقات المبرمة مع بولندا وتشيكوسلوفاكيا ويوغوسلافيا.
    Comply with the Accident Compensation Act 2001; UN يمتثل لقانون التعويض على الحوادث لعام 2001؛
    These percentages are contained in the First Schedule to the Workmen's Compensation Act 1982. UN وهذه النسب المئوية يتضمنها الجدول الأول لقانون تعويض العمال لعام 1982.
    99. Under the Temporary Disability Compensation Act of 21 February 1997, benefits are payable by the employer for 30 calendar days in a year, and by the social insurance fund in the event of more protracted disability. UN ٩٩- وبموجب قانون تعويضات العجز المؤقت، الصادر في ١٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، يدفع رب العمل الاستحقاقات لمدة ٠٣ يوماً تقويمياً في السنة ويدفعها صندوق التأمين الاجتماعي في حالة استمرار العجز لمدة أطول. الجدول ٣
    In the case of persons damaged or injured by public officials, the National Compensation Act and Penal Compensation Act delineate guidelines. UN 58- وفي حال الأشخاص الذين يُلحِق بهم موظفون عموميون أضراراً أو إصابات، يحدد قانون التعويض الوطني وقانون التعويض العقابي المبادئ التوجيهية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more