"compensation by" - Translation from English to Arabic

    • تعويض من
        
    • التعويض بموجب
        
    • تعويضات من
        
    • التعويض الذي تقدمه
        
    • التعويض من
        
    • التعويض المدفوع من
        
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    The following kinds of damage qualified for compensation by the State: UN 51- وأنواع الضرر المؤهلة للحصول على تعويض من الدولة هي:
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    Claims for losses alleged to have been incurred as a result of the trade embargo are precluded from compensation by paragraph 6 of Governing Council decision 9. UN والمطالبات بتعويض الخسائر التي يدعى بأنها حصلت نتيجة الحظر التجاري مستبعدة من التعويض بموجب الفقرة 6 من المقرر 9 لمجلس الإدارة.
    Fishermen in that area are offered compensation by the Government to offset part of their loss of income during that period. UN وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة.
    Recognition of the victim's death carried the automatic entitlement to compensation by the State. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    Measures were also in place to enforce the payment of compensation by employers or other relevant entities. UN وهناك أيضا تدابير لإنفاذ دفع التعويض من جانب موظفين أو كيانات أخرى ذات صلة.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حالة وقوع ضرر، من المفروض أن يكون للدولة المتضررة الحق في الحصول على تعويض من الدول التي أحدثت الضرر.
    Met with lawyers and gathered support for the civil suit for compensation by Kenyan women who had alleged widespread rape by British soldiers stationed in Kenya over a 30-year period. UN :: الاجتماع مع محامين وحشد الدعم لقضية مدنية للحصول على تعويض من جانب امرأة كينية ادعت تعرضها لاغتصاب واسع النطاق من جانب جنود بريطانيين مرابطين في كينيا على مدى فترة تزيد على 30 عاماً.
    However, the Panel finds that there may be a risk that such payments were regular salary payments for which the claimant's employees have been awarded compensation by the Commission in respect of their individual claims. UN إلا أن الفريق يرى أن من المحتمل أن تكون هذه المبالغ قد دفعت مقابل مرتبات عادية كان موظفو الجهة المطالبة قد حصلوا بشأنها على تعويض من اللجنة في إطار مطالباتهم الفردية.
    So far, some 2,125 persons have applied for and have been awarded compensation by the United Nations Compensation Commission in respect of crimes and other human rights violations. UN وقد التمس حتى الآن نحو 125 2 شخصاً الحصول على تعويض من لجنة تعويضات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجرائم ارتكبت أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان، وحصلوا على تعويض مقابل ذلك.
    The Panel finds, as set out above at paragraph 68, that where leased premises were damaged as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait the tenant can claim the cost of repairs undertaken by it, provided that the landlord has not been awarded compensation by the Commission for the same loss. UN ويخلص الفريق، كما هو مبين في الفقرة 68 أعلاه، إلى أنه في حالة وقوع أضرار للمباني المؤجرة، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يجوز للمستأجر أن يطالب بتكلفة الاصلاحات التي قام بها، بشرط عدم حصول المالك على تعويض من اللجنة عن الخسائر نفسها.
    " In the event of death, disability, injury or illness attributable to the performance of official duties on behalf of the United Nations, United Nations personnel participating in United Nations operations shall be entitled to compensation by the United Nations. UN " في حالة الوفاة أو العجز أو اﻹصابة أو المرض الناجم عن أداء المهام الرسمية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يحق لموظفي اﻷمم المتحدة المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة الحصول على تعويض من اﻷمم المتحدة.
    Financing losses arising from expenditure on underlying losses that are excluded from compensation by a decision of the Governing Council; UN (د) تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بالخسائر الأصلية التي استُبعدت من التعويض بموجب مقرر من مجلس الإدارة؛
    4 Financing losses arising from expenditure on underlying losses that are excluded from compensation by a decision of the Governing Council UN 4- تمويل الخسائر الناجمة عن نفقات تتعلق بخسائـر أساسيـة استبعدت من التعويض بموجب مقرر من مجلس الإدارة
    Certain losses are excluded from compensation by Governing Council decision 19. UN 115- بعض الخسائر تستبعد من التعويض بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 19.
    The Council confirmed that, as with claims for military costs by members of the Allied Coalition Forces, such claims were not eligible for compensation by the Commission. UN وقد أكد المجلس أنه، مثلما هو الحال بالنسبة للمطالبات المتعلقة بالتكاليف العسكرية التي تكبدها أعضاء قوات التحالف، لا تستحق تلك المطالبات تعويضات من اللجنة.
    The Committee took note of the State party's submissions that the communication was inadmissible since the complainant had been awarded compensation by the civil court, and that the communication constituted an abuse of the right of submission. UN وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى قد منح تعويضات من جانب المحكمة المدنية، وبأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Recognition of the victim's death carried the automatic entitlement to compensation by the State. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    Since all troops performed the same tasks and confronted similar risks, compensation by the United Nations in case of death or injury should be provided uniformly and equally. UN وبما أن جميع الوحدات تقوم بنفس المهام وتواجه مخاطر متماثلة، فإن التعويض الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في حال الوفاة أو اﻹصابة ينبغي أن يكون موحدا ومتساويا.
    The system for compensation by the State came into play when the offender was insolvent. UN ويسري مفعول نظام التعويض من قبل الدولة عندما يكون الجاني غير قادر على الدفع.
    Under the so-called Intifada Law, he was not eligible for compensation by Israel. UN وبموجب ما يسمى ﺑ " قانون الانتفاضة " ، لا يحق له التعويض من إسرائيل.
    In this case compensation by the United Nations was reduced because of the contributory negligence by the driver of the vehicle. UN وفي هذه الحالة، خُفِّض مبلغ التعويض المدفوع من قبل الأمم المتحدة بسبب حدوث تقصير من جانب سائق المركبة أسهم في وقوع الضرر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more