"compensation due" - Translation from English to Arabic

    • التعويض المستحق
        
    • التعويضات المستحقة
        
    • ينبغي للتعويضات التي يتعين
        
    • للتعويض المستحق
        
    • والتعويضات المستحقة
        
    Such agreements shall be without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under this Convention from any or all of the launching States which are jointly and severally liable. UN ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أية دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    Such agreements shall be without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under this Convention from any or all of the launching States which are jointly and severally liable. UN ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أيَّةِ دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أيٍّ من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    It recalled that it had decided in that judgment that, having been sufficiently informed of the facts of the present case, a single exchange of written pleadings by the parties would be sufficient in order for it to decide on the amount of compensation due to Guinea. UN وأشارت إلى أنها قررت في حكمها ذاك أنه بعد أن أبلغت المحكمة إبلاغا وافيا بوقائع هذه القضية، فإن مجرد تبادل واحد لمذكرات خطية بين الطرفين سيكفي عندئذ لكي تبت في مبلغ التعويض المستحق لغينيا.
    The delegation also considered the question of the compensation due to victims of human rights violations and the role of civil society. UN وقام الوفد بالنظر أيضاً في مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ودور المجتمع المدني.
    As to the violations of articles 7 and 10 suffered while in detention, including subsequent to sentence of death, the Committee observes that the compensation provided by the State party under its domestic law was not directed at these violations, and that compensation due to the author should take due account both of the seriousness of the violations and the damage to the author caused. UN أما فيما يخص معاناة صاحب البلاغ بينما كان رهن الاحتجاز جراء انتهاك المادتين 7 و10، بما في ذلك الانتهاكات التي تلت الحكم عليه بالإعدام، تلاحظ اللجنة أن التعويضات التي منحتها الدولة الطرف لصاحب البلاغ بموجب قانونها الداخلي لم تكن متصلة بهذه الانتهاكات، وأنه ينبغي للتعويضات التي يتعين عليها دفعها لـه أن تراعي على النحو الواجب خطورة الانتهاكات التي ارتكبت بحقه وكذلك الأضرار التي لحقت به.
    Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the non-material injury suffered by Mr. Diallo at US$ 85,000; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر غير المادي الذي لحق بالسيد ديالو في 000 85 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Fixes the amount of compensation due from the Democratic Republic of the Congo to Guinea for the material injury suffered by Mr. Diallo in relation to his personal property at US$ 10,000; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛
    This is a question of some practical importance, particularly in the context of time-limited compromissory clauses and of the determination of the quantum of compensation due for breaches of international obligations. UN وهذا أمر له أهمية عملية ولا سيما في سياق القواعد التوفيقية المحدودة الوقت وبتحديد حجم التعويض المستحق نتيجة الانتهاك للالتزامات الدولية.
    This is without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under the Convention from any or all of the launching States that are jointly and severally liable. UN ويكون ذلك دون المساس بحق أية دولة متضررة في التماس الحصول على كامل التعويض المستحق بمقتضى الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة جماعيا وانفراديا، أو منها جميعا.
    The calculation of compensation due is based on objective criteria: pursuant to section 4 of Act XXV of 1991, the same criteria are applied to all applicants. UN ويقوم حساب التعويض المستحق على أساس معيار موضوعي هو: عملا بنص المادة ٤ من القانون رقم ٢٥ لعام ١٩٩١، تنطبق نفس المعايير على جميع أصحاب المطالبات.
    Such agreements shall be without prejudice to the right of a State sustaining damage to seek the entire compensation due under this Convention from any or all of the launching States which are jointly and severally liable. UN ولا تخلّ هذه الاتفاقات بحق أية دولة لحقتها أضرار في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا.
    In coordination with UNMIS and the Sudanese Ministry of Health, a protocol signed with the World Health Organization (WHO) had been revised to assist rape victims and facilitate the payout of compensation due them. UN وبالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ووزارة الصحة السودانية، تمت مراجعة بروتوكول موقّع مع منظمة الصحة العالمية وذلك لمساعدة ضحايا الاغتصاب وتيسير دفع التعويض المستحق لهن.
    " 394. It is quite evident then that in the absence of agreement between the parties the duty of the Tribunal in these circumstances is to determine the compensation due. UN " 394 - وعلى ذلك، فمن الواضح جدا أنه مع عدم وجود اتفاق بين الطرفين يكون واجب المحكمة في هذه الظروف هو تحديد التعويض المستحق.
    It was abundantly clear from the correspondence relating to the case that relations between the parties to the dispute had turned sour, and he understood that the author was now calling for payment of Euro1,000 per day as interest on the compensation due. UN وقال إنه من الواضح تماما من المراسلات المتعلقة بالقضية أن العلاقات بين طرفي النزاع أصبحت حادة جدا، وقال إنه فهم أن مقدم البلاغ يطالب الآن بدفع مبلغ قدره 000 1 يورو في اليوم كفائدة على التعويض المستحق.
    Such apportionment shall be without prejudice to the right of the third State to seek the entire compensation due under this Convention from any or all of the launching States which are jointly and severally liable. " UN ويكون هذا التوزيع دون إخلال بحق الدولة الثالثة في طلب الحصول على كامل التعويض المستحق بموجب هذه الاتفاقية من أي من الدول المطلقة، التي هي مسؤولة بالتكافل والتضامن، أو منها جميعا " .
    The host country may wish to provide that the project agreement should stipulate how compensation due to the concessionaire in the event of termination of the project agreement is to be calculated, including: UN ٨ - قد يود البلد المضيف أن يضع حكما ينص على أن اتفاق المشروع ينبغي أن ينص على كيفية حساب التعويض المستحق لصاحب الامتياز في حالة انهاء اتفاق المشروع ، بما في ذلك :
    Although lost profits are not usually regarded as actual damage, in exceptional circumstances, such as wrongful termination by the contracting authority, the current value of expected future profit may be included in the compensation due to the concessionaire; UN ومع أن اﻷرباح الضائعة لا تعتبر عادة من بين اﻷضرار الفعلية ، يمكن في حالات استثنائية ، مثل الانهاء التعسفي من جانب الهيئة المتعاقدة ، ادراج القيمة الحالية لﻷرباح المتوقعة في المستقبل ضمن التعويض المستحق لصاحب الامتياز ؛
    The concession contract shall stipulate how compensation due to either party is calculated in the event of termination of the concession contract, providing, where appropriate, for compensation for the fair value of works performed under the concession contract, costs incurred or losses sustained by either party, including, as appropriate, lost profits. UN يتعين أن يحدد عقد الامتياز كيفية حساب التعويض المستحق لأي من الطرفين في حال إنهاء عقد الامتياز، وأن ينص، حسب الاقتضاء، على التعويض عن القيمة المنصفة للأشغال التي أنجزت بموجب عقد الامتياز، والتكاليف التي تحمّلها أو الخسائر التي تكبّدها أي من الطرفين بما في ذلك، حسب الاقتضاء، الأرباح الضائعة.
    4. compensation due to victims of human rights violations UN 4- مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان
    4. compensation due to victims of human rights violations 12 UN 4- مسألة التعويضات المستحقة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان 28-29 14
    As to the violations of articles 7 and 10 suffered while in detention, including subsequent to sentence of death, the Committee observes that the compensation provided by the State party under its domestic law was not directed at these violations, and that compensation due to the author should take due account both of the seriousness of the violations and the damage to the author caused. UN أما فيما يخص معاناة صاحب البلاغ بينما كان رهن الاحتجاز جراء انتهاك المادتين 7 و10، بما في ذلك الانتهاكات التي تلت الحكم عليه بالإعدام، تلاحظ اللجنة أن التعويضات التي منحتها الدولة الطرف لصاحب البلاغ بموجب قانونها الداخلي لم تكن متصلة بهذه الانتهاكات، وأنه ينبغي للتعويضات التي يتعين عليها دفعها لـه أن تراعي على النحو الواجب خطورة الانتهاكات التي ارتكبت بحقه وكذلك الأضرار التي لحقت به.
    In order to establish the equitable amount of compensation due to the concessionaire, it may be useful to distinguish between termination for convenience during the construction phase and termination for convenience during the operational phase: UN ولتحديد المبلغ العادل للتعويض المستحق لصاحب الامتياز ، قد يكون من المفيد التمييز بين الانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشييد والانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشغيل :
    The Eritrean authorities had also confiscated money and property from Ethiopians, and employers were refusing to pay them their salaries and the compensation due to them for termination without notice. UN كذلك قامت السلطات الاريترية بمصادرة اﻷموال والممتلكات من الاثيوبيين، وامتنع أرباب العمل عن دفع مرتباتهم والتعويضات المستحقة لهم بسبب إنهاء العمل دون إنذار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more