"compensation for damages" - Translation from English to Arabic

    • التعويض عن الأضرار
        
    • التعويضات عن الأضرار
        
    • تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم
        
    • التعويض عن الضرر
        
    • بالتعويض عن الأضرار
        
    • تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهم
        
    • تعويض عن الأضرار التي لحقتهم
        
    • للتعويض عن الأضرار
        
    • تعويض الأضرار
        
    • للحصول على تعويض عن الأضرار
        
    • تعويضا عن اﻷضرار
        
    • تعويضات الأضرار
        
    • تعويضاً عن الأضرار
        
    • تعويضٍ عن الأضرار التي
        
    • بالتعويض عن الضرر
        
    In Finland the State has secondary responsibility by law for providing compensation for damages and injury suffered if the guilty party defaults on payments. UN وفي فنلندا، ينص القانون على مسؤولية الدولة الدرجة الثانية عن تقديم التعويض عن الأضرار المتكبدة إذا عجز المذنب عن الدفع.
    The determination of the unlawfulness of a decision is thus not undertaken until proceedings for compensation for damages are instituted. UN و بالتالي، لا يجري تعيين عدم قانونية قرار إلاَّ بعد مباشرة الإجراءات القضائية لطلب التعويض عن الأضرار.
    All such letters were directed through the Public Authority for Assessment of compensation for damages Resulting from Iraqi Aggression (APAAC@). UN وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    National legislation also upholds the basic rights of the individual by providing for compensation for damages once the competent judicial authorities have established that those rights have been violated. UN ويتيح التشريع الوطني أيضاً تلبية الحقوق الأساسية المكفولة للإنسان عن طريق التعويض عن الضرر الناجم بمجرد أن تثبت الهيئات القضائية المختصة وقوع انتهاك أكيد لهذه الحقوق.
    The possibilities to demand compensation for damages in a criminal case are regulated in chapter 22, CJP and in the Criminal Injuries Compensation Act. UN وينظِّم الفصل 22 من قانون الإجراءات القضائية وقانونُ التعويض عن الأضرار في القضايا الجنائية الحالات التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الأضرار في قضية جنائية.
    Regressive payment can be required only if compensation for damages was paid to the injured party. UN ولا يجوز طلب الدفع التنازلي إلاَّ إذا كان التعويض عن الأضرار مدفوعاً للطرف المضرور.
    compensation for damages in the event of an industrial accident or occupational disease UN التعويض عن الأضرار في حالة وقوع حادث عمل أو الإصابة بمرض مهني
    Furthermore, it asked the State to provide compensation for damages. UN وزيادة على ذلك، طلبت المحكمة من الدولة التعويض عن الأضرار.
    This is determined according to the Law on the compensation for damages caused by illicit actions of penal investigatory bodies, during exploratory investigations, by prosecutor's offices and by the courts. UN ويُبت في هذا الأمر وفقاً لقانون التعويض عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها هيئات التحقيق الجنائي في أثناء التحقيقات والتحريات من جانب مكاتب الادعاء العام والمحاكم.
    A second concern was that the proposal did not make it clear whether such compensation for damages would be a matter arbitrable before the same tribunal. UN وأعرب عن شاغل آخر مؤداه أن الاقتراح لم يوضح ما إذا كان ذلك التعويض عن الأضرار مسألة قابلة للتحكيم أمام هيئة التحكيم نفسها.
    However, no right of compensation for damages shall lie where the party claiming to have suffered the damages has wilfully been a party to the act of corruption. UN ورغم ذلك، ينتفي أيُّ حق في التعويض عن الأضرار عندما يكون الطرف الذي يدعي أنه عانى من الأضرار قد شارك بشكل مقصود في أفعال الفساد.
    The embargo shall be granted by the court, at the party's request, as security for the payment of compensation for damages and losses and for the reimbursement of costs. UN وتمنـح المحكمة حـق الحظـر، بناء على طلب الطرف المعنـي، كتأميـن لدفع التعويضات عن الأضرار والخسائر ولسداد التكاليف.
    All requests for additional information and evidence were directed through the Government of Kuwait's Public Authority for Assessment of compensation for damages Resulting from Iraqi Aggression ( " PAAC " ). UN وقد وُجهت جميع هذه الطلبات عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي.
    Women receive the same sentences as men and the same compensation for damages in similar situations. UN وتحصل النساء على قدم المساواة مع الرجال، على نفس الأحكام ونفس التعويضات عن الأضرار في الظروف المماثلة.
    " 4. States Parties shall ensure that all child victims of the offences described in the present Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN " 4 - تكفل الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الجرائم الموصوفة في هذا البروتوكول إتاحة الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    The compensation system is guaranteed by the Civil Law, the Law on compensation for damages, the Law on Complaints and Petition and other relevant laws. UN ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة.
    In view of the above, the tribunal concluded that the buyer was entitled to claim compensation for damages, including loss of profit, in accordance with article 74 CISG. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، فقد استنتجت المحكمة أنه يحق للمشتري المطالبة بالتعويض عن الأضرار بما في ذلك الربح الضائع وفقا للمادة 74 من اتفاقية البيع.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to guarantee that all child victims have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol, and establish a fund for compensation for victims, for those cases where they cannot obtain compensation from the perpetrator. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لضمان إتاحة الإجراءات الملائمة لجميع الأطفال الضحايا بما يمكنهم من المطالبة بالحصول، دون تمييز، على تعويضات عن الأضرار التي لحقت بهم ممن يتحملون المسؤولية القانونية عن تلك الجرائم، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، وبإنشاء صندوق تعويض في الحالات التي لا يمكن فيها للضحايا الحصول على التعويض من الجناة.
    4. States Parties shall ensure that all child victims of the practices condemned in the present protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible. UN 4- تؤمّن الدول الأطراف لجميع الأطفال ضحايا الممارسات المدانة في هذا البروتوكول إمكانية الوصول إلى الإجراءات المناسبة لالتماس الحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقتهم من الأشخاص المسؤولين قانوناً عن ذلك.
    5.8 With respect to civil action to seek compensation for damages mentioned by the State, it cannot be considered a sufficient remedy, since the damage suffered by L.C. to her health cannot be repaired. UN 5-8 وفيما يتعلق بالدعوى المدنية للتعويض عن الأضرار التي أشارت إليها الدولة، فإنه لا يمكن اعتبارها وسيلة انتصاف كافية لأنها لا يمكن أن تجبر الضرر الذي لحق بصحة ل. ك.
    The ordinary courts, on the other hand, can rule on the appropriateness of hospitalization and order compensation for damages that may be incurred as a result of improper or irregular hospitalization. UN ومن جهته، يبت القاضي العادي في مدى معقولية إجراء الإيداع في المستشفى، وفي تعويض الأضرار التي قد تنتج عن الطابع التعسفي للإجراء أو عن عدم صحته.
    (f) Ensure that all child victims have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol. UN (و) أن تكفل لجميع الأطفال الضحايا إمكانية الاستفادة، دونما تمييز، من إجراءات مناسبة للحصول على تعويض عن الأضرار التي تلحق بهم من المسؤولين قانوناً عن ذلك، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري.
    An employer shall pay compensation for damages incurred if he/she fails in the above obligations. UN ويدفع صاحب العمل تعويضا عن اﻷضرار الناجمة عن عدم الوفاء بالالتزامين المذكورين أعلاه.
    “PAAC” Public Authority for the Assessment of compensation for damages Resulting from Iraqi Aggression UN الهيئـة العامـة لتقدير تعويضات الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي
    The injured owner has a right to compensation for damages. UN ويحق لصاحب الشأن المضرور أن يطلب تعويضاً عن الأضرار.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party take measures to guarantee that all child victims have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol, and establish a fund for compensation for child victims, for those cases where they cannot obtain compensation from the perpetrator. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن استفادة الأطفال الضحايا من إجراءات مناسبة للحصول، وبدون تمييز، على تعويضٍ عن الأضرار التي لحقت بهم ممن تقع عليهم المسؤولية القانونية، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، ولإنشاء صندوق لتعويض الأطفال الضحايا، في الحالات التي لا يمكنهم فيها الحصول على تعويضٍ من الجناة.
    After fruitless attempts to settle the issue, the buyer sought compensation for damages before an arbitral tribunal, including the price difference (Art. 76 (1) CISG) calculated for all goods and the interest on it (Art. 78 CISG). UN وبعد محاولات فاشلة لتسوية المسألة طالب المشتري بالتعويض عن الضرر أمام هيئة تحكيم، بما في ذلك عن فرق السعر (المادة 76 (1) من اتفاقية البيع) محسوبا لكل البضاعة والفائدة عليه (المادة 78 من اتفاقية البيع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more