I also affirm the established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused to it by this act of aggression, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | كما أثبت حق جمهورية العراق الثابت بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذا العمل العدواني طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to compensation for the damage caused by this provocative act. | UN | كما وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها جراء القيام بهذا العمل الاستفزازي. |
We also affirm the legally established right of the Republic of Iraq, in accordance with the principle of State responsibility, to seek compensation for the damage it has sustained through acts of aggression that are in violation of the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | وكذلك تؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام، وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
The consequences of those acts, including the compensation for the damage that has been done, will be borne by those who have committed them. | UN | وستتحمل الجهات التي ارتكبت هذه الأعمال نتائج أعمالها بما فيها التعويض عن الضرر الحاصل. |
The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car. | UN | وأُغلقت الإجراءات بعد ذلك مع فشل صاحب البلاغ في الحصول على تعويض عن الأضرار التي لحقت بسيارته. |
It furthermore demanded that the separation wall, which had been built illegally in the Occupied Palestinian Territory, should be demolished and that Israel should pay compensation for the damage it had done to UNRWA property and buildings. | UN | كما تطالب بهدم الجدار العازل الذي أقامته إسرائيل على أراضي الضفة الغربية، وبضرورة أن تدفع إسرائيل تعويضات عن الأضرار التي لحقت بممتلكات ومباني الأونروا. |
The Republic of Iraq affirms its right to seek compensation for the damage caused by such acts of aggression, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
In accordance with the principle of State responsibility, I also reaffirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused by these acts of aggression. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
In accordance with the principle of State responsibility, I also affirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused to it by these acts of aggression. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيبها جراء هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
I take this opportunity to reaffirm the legally established right of the Republic of Iraq to seek compensation for the damage caused by such hostile acts to its property, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
I also affirm the legally established right of the Government of Iraq to claim compensation for the damage caused by such hostile acts in accordance with the principle of international responsibility. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
I also reaffirm the legally established right of the Republic of Iraq to receive compensation for the damage caused to its property as a result of such acts, in accordance with the principles of international responsibility. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء القيام بهذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
I also affirm the established legal right of the Republic of Iraq to compensation for the damage caused to its property as a result of such acts, in accordance with the principle of State responsibility. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت ممتلكاتها جراء القيام بهذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
The claimants seek compensation for the damage or destruction of a building structure and of fixtures, furniture and equipment. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الضرر أو الدمار الذي لحق بهيكل المبنى والتجهيزات الثابتة والأثاث والمعدات. |
Section 22 CPL guarantees the rights of a victim to compensation for the damage and financial loss derived from a criminal offence. | UN | وتَكْفُلُ المادة 22 من قانون الإجراءات الجنائية حقوق الضحية في التعويض عن الضرر والخسارة المالية الناجمين عن فعل إجرامي. |
In addition, he shall be obliged to redress the injury and to provide compensation for the damage caused to the victim or his financial dependants in the following cases: | UN | ويكون ملزما علاوة على ذلك، باصلاح الخسارة وتقديم التعويض عن الضرر الذي لحق بالمجني عليه أو المعالين ماليا منه في الحالات التالية: |
The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. | UN | والظاهر أن الحكومة السويسرية تدخلت وتفاوضت مع السلطات الفرنسية بغية وقف التلوث والحصول على تعويض عن الأضرار. |
His delegation called on Israel to cease all settlement activities and construction of the separation wall in the Occupied Palestinian Territories, to return seized property and pay compensation for the damage caused. | UN | وقال في ختام كلمته إن وفد الأُردن يدعو إسرائيل إلى وقف جميع الأنشطة الاستيطانية وتشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة الممتلكات التي جرى الاستيلاء عليها، وإلى دفع تعويضات عن الأضرار التي سببتها. |
However the criminal Code of Georgia allows for the right of the victims of offense to enjoy compensation for the damage incurred. | UN | غير أن القانون الجنائي لجورجيا ينص على حق ضحايا الجرائم في تلقي تعويض عن الضرر الذي يلحق بهم. |
On its part, Hungary was entitled to compensation for the damage sustained as a result of the diversion of the Danube, since Czechoslovakia, by putting into operation Variant C, and Slovakia, in maintaining it in service, had deprived Hungary of its rightful part in the shared water resources, and both had exploited those resources essentially for their own benefit. | UN | وتستحق هنغاريا من جانبها، تعويضاً عن الضرر الذي أصابها نتيجة لتحويل نهر الدانوب، نظراً لأن تشيكوسلوفاكيا، بتشغيلها للمتغير ج، وسلوفاكيا بإبقائه في الخدمة، قد حرمتا هنغاريا من الجزء الذي تستحقه من موارد المياه المُتقاسمة، وقامتا باستغلال تلك الموارد أساساً لمنفعتهما. |
Support, in accordance with international law, the claim of affected States, including the targeted States, to compensation for the damage incurred as a consequence of the implementation of extraterritorial or unilateral coercive measures or laws; | UN | 24/5 تأييد طلب الدول المتضررة بما فيها الدول المستهدفة، وفقا لقواعد القانون الدولي، بالتعويض عن الضرر الذي تكبدته نتيجة لتطبيق التدابير أو القوانين القسرية من جانب واحد أو خارج الحدود الوطنية؛ |
We assert the right of Iraq to compensation for the damage caused by such acts, in accordance with the principle of international responsibility. | UN | ونثبت حق جمهورية العراق في التعويض عن اﻷضرار التي تسببها هذه اﻷعمال وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
A claim of compensation for the damage suffered by me and my servant Cesar. | Open Subtitles | تطلب فيها تعويضاً عن الأضرار التي تكبدتها أنا وسيزار |
Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |