"compensation in case" - Translation from English to Arabic

    • التعويض في حالة
        
    • والتعويض في حالة
        
    • بالتعويض في حالة
        
    • التعويضات في حالة
        
    • تعويض في حالة
        
    • دفع التعويضات في حالات
        
    • التعويض في حال
        
    Some treaties provide for a limitation of compensation in case of injuries. UN وهناك معاهدات تنص على الحد من التعويض في حالة وقوع أضرار.
    This further impedes the right to compensation in case of expropriation or demolition, as beneficiaries lack the required registration documents necessary to file compensation claims. UN ويعرقل هذا أيضاً الحق في التعويض في حالة نزع الملكية أو الهدم لأن المستفيدين لا يمتلكون وثائق التسجيل اللازمة لتقديم طلبات التعويض.
    VIII. compensation in case OF MISCARRIAGE OF JUSTICE UN ثامناً - التعويض في حالة ارتكاب خطأ قضائي
    It is important to clarify in the contract who is the employer responsible for the contract-related entitlements, such as remuneration, compensation in case of accident at work, leave and medical insurance. UN ومن المهم أن يُوضَّح في العقد من هو رب العمل المسؤول عن الالتزامات المتصلة بالعقد مثل الأجر، والتعويض في حالة وقوع حادث من حوادث العمل، والإجازة، والتأمين الطبي.
    The Working Group agreed that ILO and IMO should authorize it to proceed with the development of a longer-term sustainable solution to address the problems of financial security with regard to compensation in case of death and personal injury. UN ووافق الفريق العامل على أن تفوضه منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية بالمضي في وضع حل مستدام طويل الأجل لمعالجة مشاكل الأمن المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالة الوفاة والأضرار الشخصية.
    They emphasised the need for the provision of information to concerned States regarding shipment routes, the mandatory requirements for contingency plans in case of leakage, accidents or incidents, the commitment to recover the waste material in such cases, and a comprehensive regulatory framework for obtaining compensation in case of nuclear damage. UN و شددوا على الحاجة إلى توفير المعلومات للدول المعنية بشأن مسالك الشحن، و المتطلبات الإجبارية لخطط الطوارئ في حالات التسرب أو الحوادث والالتزام بجمع مواد التلويث في تلك الحالات و إعداد إطار تنظيمي شامل للحصول على التعويضات في حالة حدوث ضرر نووي.
    A self-insurance scheme should be instituted to provide compensation in case of accidents. UN وينبغي إنشاء نظام للتأمين على الذات لتوفير تعويض في حالة الحوادث.
    The Committee is also concerned that the commission foreseen in article 237 or the Code of Criminal Procedure to allow for actions for compensation in case of illegal detention has not yet become operational (arts. 9 and 14). UN كما يساور اللجنة القلق من أن اللجنة المنصوص على إنشائها في المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية للتمكين من اتخاذ إجراءات بشأن دفع التعويضات في حالات الاحتجاز غير القانوني لم تبدأ عملها بعد (المادتان 9 و14).
    Right to compensation in case of acquittal UN حق التعويض في حال الحكم بالبراءة
    14. Chapter VI reviews the requirements of insurance and other anticipatory financial schemes to guarantee compensation in case of injury. UN 14- ويستعرض الفصل السادس المتطلبات المتصلة بالتأمين والخطط المالية التحسبية الأخرى لضمان التعويض في حالة الإصابة بضرر.
    690. Some multilateral treaties include provisions to ensure the payment of compensation in case of harm and liability. UN 690- تتضمن بعض المعاهدات المتعددة الأطراف أحكاما لكفالة دفع التعويض في حالة الضرر وقيام المسؤولية.
    One delegation, however, considered these to be too detailed, whereas another proposed that the issue of compensation in case of non-return or loss of property be added, since restitution would not be feasible in all circumstances. UN ومع ذلك، رأى أحد الوفود أن هذه المعايير بالغة التفصيل، بينما اقترح وفد آخر إضافة مسألة التعويض في حالة عدم العودة أو فقدان الممتلكات، بما أن رد الممتلكات لا يمكن تحقيقه في جميع الظروف.
    All available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN وجميع مخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Available schemes of allocation of loss envisage some sort of supplementary funding to meet claims of compensation in case the funds at the disposal of the operator are not adequate enough to provide compensation to victims. UN ومخططات توزيع الخسائر المتاحة تتوخى نوعاً من التمويل التكميلي لمواجهة مطالبات التعويض في حالة عدم كفاية الأموال المتاحة للمشغل لتقديم التعويض للضحايا.
    Furthermore, it notes the absence of provision for registration of self—employed persons under the NIS, and that, although the NIS provides for benefits to be paid in case of sickness, invalidity, retirement and death, no provision is made for compensation in case of workplace accidents. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود أي نص يتعلق بتسجيل أصحاب العمالة الذاتية في ذلك المخطط، وأنه ولئن كان المخطط يقدم إعانات تدفع في حالات المرض والعجز والتقاعد والوفاة فإنه لا يتضمن أي نص عن التعويض في حالة وقوع حوادث في مكان العمل.
    Participants discussed in detail the proposal to establish an insurance scheme for CERs, including the nature of compensation in case of a loss, the accreditation of designated insurance companies and the timing of insurance. UN 14- وناقش المشتركون بالتفصيل الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مخطط تأمين لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، بما في ذلك طبيعة التعويض في حالة الخسارة، واعتماد شركات التأمين المعينة، وتوقيت التأمين.
    It is important to clarify in the contract who is the employer responsible for the contract-related entitlements, such as remuneration, compensation in case of accident at work, leave and medical insurance. UN ومن المهم أن يُوضَّح في العقد من هو رب العمل المسؤول عن الالتزامات المتصلة بالعقد مثل الأجر، والتعويض في حالة وقوع حادث من حوادث العمل، والإجازة، والتأمين الطبي.
    The Act provides for the employer's liability to provide compensation for death or injury resulting from employment accident; compensation in case of death, compensation in case of incapacity and in case of temporary or permanent disablement. UN وينص القانون على مسؤولية صاحب العمل عن تقديم تعويض عن الوفاة أو الإصابة الناجمة عن حوادث العمل؛ والتعويض في حالة الوفاة؛ والتعويض في حالة العجز وفي حالة الإعاقة المؤقتة أو الدائمة.
    In addition, domestic workers were entitled to such benefits as paid holidays, paid maternity leave and compensation in case of unfair dismissal; they were not covered by minimum wage laws. UN وأضافت أن عمال المنازل يحق لهم الحصول على مزايا مثل الإجازات المدفوعة الأجر، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والتعويض في حالة الفصل غير العادل؛ وأوضحت أنهم غير مشمولين بقوانين الحد الأدنى للأجور.
    (13) When the Iran-United States Claims Tribunal was confronted with the question whether the Claims Settlement Declaration obliged the United States to return military property to Iran, the Tribunal found, referring to the subsequent practice of the parties, that this treaty contained an implicit obligation of compensation in case of non-return: UN (13) وحينما كان على محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة أن تقرر إن كان إعلان تسوية المطالبات يلزم الولايات المتحدة بإعادة الممتلكات العسكرية إلى إيران، خلصت المحكمة، بالإحالة إلى الممارسة اللاحقة للطرفين، إلى أن هذه المعاهدة تشتمل على التزام ضمني بالتعويض في حالة عدم إعادتها():
    694. In addition to conventions dealing with nuclear materials, conventions regulating other activities with a risk of substantial injury also require guarantees for payment of compensation in case of injury. UN 694- وبالإضافة إلى الاتفاقيات التي تتناول المواد النووية، تتطلب الاتفاقيات التي تنظم أنشطة أخرى تنطوي على مخاطر بإحداث أضرار كبيرة أيضاً، ضمانات لدفع التعويضات في حالة الإصابة بالضرر.
    169. Members sought clarification for the contradictory statements in the report referring to custody and tutelage after divorce and inquired whether the Government intended to remove such discriminatory practices as the passing of custody of the children to the father after divorce, the loss of all the woman's rights and the obligation to pay compensation in case of divorce by the wife. UN ١٦٩ - التمس اﻷعضاء إيضاحا للبيانات المتضاربة في التقرير التي تشير إلى الحضانة والولاية بعد الطلاق. واستفسروا عما إذا كانت الحكومة تنوي إزالة الممارسات التمييزية مثل إعطاء حضانة اﻷطفال إلى اﻷب بعد الطلاق وضياع جميع حقوق المرأة والالتزام بدفع تعويض في حالة طلب الزوجة الطلاق.
    The Committee is also concerned that the commission foreseen in article 237 or the Code of Criminal Procedure to allow for actions for compensation in case of illegal detention has not yet become operational. (arts. 9 and 14) UN كما يساور اللجنة القلق من أن اللجنة المنصوص على إنشائها في المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية للتمكين من اتخاذ إجراءات بشأن دفع التعويضات في حالات الاحتجاز غير القانوني لم تبدأ عملها بعد. (المادتان 9 و14)
    Some delegations thought it necessary to provide for sanctions and other consequences, including compensation, in case of misconduct of the prosecutors, judges or other officers of the court. UN ١٩٤ - رأت بعض الوفود أن من الضروري إيراد نص بشأن الجزاءات وغيرها من العواقب، بما فيها التعويض في حال سوء سلوك المدعين العامين أو القضاة أو موظفي المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more