"compensation in lieu" - Translation from English to Arabic

    • تعويض محل مهلة
        
    • بتعويض محل
        
    • التعويض بدلاً
        
    • بتعويض بدلا
        
    • بالتعويض بدلاً
        
    Disposition: separation from service, with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service, with compensation in lieu of notice, and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة، مع تعويض محل مهلة الإشعار، وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Separation from service provides for notice or compensation in lieu of notice, and may provide for a termination indemnity. UN أما إنهاء الخدمة، فإنه يكفل الإشعار أو التعويض بدلاً من الإشعار ويمكن أن يكفل تعويضاً عن إنهاء الخدمة.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ومع تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: Separation from service, with compensation in lieu of notice but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Disposition: separation with compensation in lieu of notice and termination indemnity. UN القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة.
    This contract must specify salary, rest hours, notice period for termination, and rest days or compensation in lieu of rest days. UN ويجب أن يحدد هذا العقد الأجر وساعات الراحة وفترة الإشعار بإنهاء الخدمة وأيام العطل أو التعويض بدلاً من العطل(23).
    Finally, the issue of compensation in lieu of restitution requires detailed examination. UN 56- وأخيراً، تتطلب مسألة التعويض بدلاً من الرد دراسة مفصلة.
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN `4 ' إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    (iv) Separation from service, with or without notice or compensation in lieu of notice; UN ' 4` إنهاء الخدمة، بإشعار أو بدون إشعار أو بتعويض بدلا من مهلة الإشعار؛
    15.2 States shall ensure that the remedy of compensation shall only be used when the remedy of restitution is not factually possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution. UN 15-2 تكفل الدول عدم اللجوء إلى حل التعويض إلا إذا كان حل الرد غير متيسر عملياً أو إذا رضي الطرف المتضرر عن علم وطواعية بالتعويض بدلاً من الاسترداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more