"compensation is" - Translation from English to Arabic

    • التعويض هو
        
    • تعويضات
        
    • بالتعويض
        
    • للتعويض هو
        
    • التعويض عنها
        
    • التعويض عنه
        
    • تعويضاً عنها
        
    • التعويض لا
        
    • التعويض هي
        
    • للتعويض على
        
    • التعويض المالي هو
        
    • التعويض قد
        
    • يكون التعويض
        
    • من التعويض
        
    • يطالَب
        
    What is important in terms of compensation is that the court determines that these payments must be used for ecological purposes. UN والمهم من ناحية التعويض هو أن المحكمة تقضي بأنه يجب أن يستخدم مبلغ التعويض لﻷغراض اﻷيكولوجية.
    (1) compensation is the form of reparation most frequently made by international organizations. UN 1 - التعويض هو أكثر أشكال الجبر استخداماً من قبل المنظمات الدولية.
    Dispute Tribunal decision on award of compensation is set aside UN نقض قرار محكمة المنازعات بشأن منح تعويضات
    The additional requirement of $180,000 for death and disability compensation is also attributable to this crash. UN كما أن الاحتياجات الإضافية البالغة 000 180 دولار في بند تعويضات الوفاة والعجز ترجع أيضا إلى حادث تحطم الطائرة.
    Consequently, no compensation is recommended for this portion of the claim. UN ومن ثم، لا يوصى بالتعويض عن هذا الجزء من المطالبة.
    Where the evidentiary criteria outlined above have been satisfied, the normal measure of compensation is the contract price for which payment is outstanding plus any reasonable incidental costs directly resulting from the non-payment. UN 60- وعندما يستوفي صاحب مطالبة ما المعايير الاستدلالية المبينة أعلاه، يكون المقدار العادي للتعويض هو سعر العقد الذي لم يدفع بعد، بالإضافة إلى أية تكاليف عرضية معقولة ناجمة مباشرة عن عدم الدفع.
    The claimant is also required to state the cost of any repairs to or replacement of items for which compensation is sought. UN ويقتضى من المطالب أيضاً بيان تكلفة أي إصلاحات أجراها أو استبدال للبنود التي يطلب التعويض عنها.
    compensation is not, however, the only concern. UN ومع ذلك فليس التعويض هو الشاغل الوحيد.
    Had we asked for compensation for our martyrs, it could have been said that we were politicizing the issue, but since the compensation is owed to the United Nations, it cannot be said that we are doing so. UN لو طالبنا بالتعويض لأنفسنا عن شهداء لبنانيين سقطوا في ذلك الاعتداء، لأمكن القول إننا نُسيّس الموضوع. أما وأن التعويض هو للأمم المتحدة فهذا لا يمكن أن يقال عنه إنه تسييس للموضوع.
    Trafficking, or the illegal moving and selling of human beings across borders in exchange for financial or other forms of compensation, is a most dehumanizing form of violence. UN والاتجار، أو النقل أو البيع غير القانوني للبشر عبر الحدود في مقابل مالي أو أشكال أخرى من التعويض هو من أشد أشكال العنف مهانة.
    The Secretary-General recommends that the General Assembly confirm that compensation is for actual loss sustained as a result of the error or omission proved and that the applicant bears the onus of proof of the loss sustained. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تؤكد بأن التعويض هو عن الخسارة الفعلية المتكبدة نتيجة للخطأ أو الإغفال الذي ثبت وأن مقدم الطلب هو الذي يتحمل عبء إثبات الخسارة المتكبدة.
    No adequate compensation is known to have been made to the majority of them. UN ولا توجد أي معلومات عن دفع تعويضات مناسبة لغالبية هؤلاء الأشخاص.
    Just compensation is needed in order to redress this situation and restore the dignity of the Congolese people. UN ولا بد من تقديم تعويضات لإصلاح جميع هذه الأخطار، وأيضاً لاسترداد كرامة الشعب الكونغولي.
    The unemployment compensation is paid from the unemployment fund, provided by the State social insurance budget. UN وتدفع تعويضات البطالة من صندوق العاطلين عن العمل الذي يمول من ميزانية الدولة المخصصة للتأمينات الاجتماعية.
    This is a particularly important issue given that the items for which compensation is claimed are consumables. UN وهذه مسألة بالغة الأهمية نظرا لأن المواد المطالب بالتعويض عنها موادا استهلاكية.
    The claim for compensation is for the cost of renting alternative premises for varying periods following liberation. UN وتتعلق المطالبة بالتعويض عن تكلفة استئجار مبانٍ بديلة لفترات مختلفة من الزمن عقب التحرير.
    Where a claimant has satisfied the evidentiary criteria outlined above, the normal measure of compensation is the contract price for which payment is outstanding plus any reasonable incidental costs directly resulting from the non-payment. UN 64- وعندما يستوفي صاحب مطالبة ما المعايير الاستدلالية المبينة أعلاه، يكون المقدار العادي للتعويض هو القيمة التعاقدية التي لم تدفع بعد، بالإضافة إلى أية تكاليف عرضية معقولة ناجمة مباشرة عن عدم الدفع.
    No compensation is recommended for certain other travel expenses because the United States claimed these expenses in claim No. 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    A patient should receive a medical aid almost as soon as a structural or functional disorder of the organism is detected for which compensation is possible. UN ويتعين أن يتلقى المريض الأداة الطبية المساعدة حالما يكتشف لديه اضطراب هيكلي أو وظيفي يكون التعويض عنه ممكناً.
    The evidence also indicates that this financial assistance was used to cover part of the evacuation costs in respect of which compensation is sought. UN وتشير الأدلة أيضاً إلى أن هذه المساعدة المالية استخدمت لتغطية جزء من تكاليف الإجلاء التي التمس تعويضاً عنها.
    The amount of compensation is however still under consideration. UN بيد أن مبلغ التعويض لا يزال قيد الدراسة.
    The Panel considers that any claim that arises because of the delay in payment of compensation is a claim that arises in fact because of the loss of use of the principal amount of the award, and Governing Council decision 16 addresses all these claims. UN ويرى الفريق أن أي مطالبة تنجم بسبب التأخر في دفع التعويض هي مطالبة تنجم في الواقع بسبب خسارة الانتفاع بالمبلغ الرئيسي للتعويض، وأن مقرر مجلس الإدارة 16 يتناول جميع هذه المطالبات.
    Where a claimant seeking compensation for the non-payment for goods or services has fulfilled the evidentiary criteria outlined above, the normal measure of compensation is as described in paragraph 60 above. UN 67- وعندما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن عدم الدفع مقابل بضائع أو خدمات ويكون قد استوفى معايير الأدلة الموجزة آنفاً، يتم التقدير العادي للتعويض على النحو الذي ورد وصفه في الفقرة 60 أعلاه.
    The focus on financial compensation is intended to narrow the scope of the discussion and to avoid addressing other remedies which conceptually fall within the ambit of reparations, such as rehabilitation, which would require further study and which appear to fall outside of the Prosecutor's proposals and the discussion in the June 2000 plenary. UN والمقصود بالتركيز على التعويض المالي هو تضييق نطاق المناقشة لتلافي تناول سبل انتصاف أخرى تقع من ناحية المفهوم في نطاق جبر الأضرار، مثل التأهيل، الأمر الذي سيقتضي مزيدا من الدراسة ويبدو أنه خارج نطاق مقترحي المدعية العامة والمناقشة التي أجرتها الهيئة بكاملها في حزيران/يونيه 2000.
    The Government, anxious to address this painful issue, which is a consequence of the national tragedy, wishes to point out that the principle of compensation is applied and has been extended to all victims without distinction. UN وحرصاً من الحكومة على معالجة هذه المسألة المؤلمة، الناتجة عن المأساة الوطنية، فإنها تذكِّر بأن مبدأ التعويض قد وقع عليه الاختيار وهو يشمل جميع الضحايا بدون تمييز.
    The organization's total liability for such unpaid accrued leave compensation is estimated to be $31.7 million. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بمبلغ 31.7 مليون دولار.
    Iraq also argues that certain items for which compensation is claimed are not related to environmental damage. UN ويؤكد العراق أيضاً أن بنوداً معينة يطالَب بالتعويض عنها لا تمت للضرر البيئي بصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more