"compensation of the" - Translation from English to Arabic

    • التعويضات
        
    • تعويض عن
        
    • تعويض العائدات التي
        
    • بالتعويض الصادرة عن
        
    The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly approve the increase in the net annual compensation of the three officials concerned as outlined in paragraph 9 of the Secretary-General's report, as well as the corresponding increase in their pensionable remuneration described in paragraph 11 of the same report. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، من ثم، بأن توافق الجمعية العامة على الزيادة في صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين على النحو المبين في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام، وكذلك على الزيادة المقابلة في أجورهم الداخلة في حساب المعاش التقاعدي المبينة في الفقرة 11 من نفس التقرير.
    Consequently, adjustments in the annual compensation of the individuals concerned have taken place every January. UN وبالتالي، فإن التسويات في التعويضات السنوية للأفراد المعنيين تجري في كانون الثاني/يناير من كل عام.
    Evolution of the annual net compensation of the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Chairman and Vice-Chairman of the International Civil Service Commission, compared with that of senior officials of the Secretariat at Headquarters UN تطور صافي التعويضات السنوية لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ورئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها بالمقارنة بكبار الموظفين في الأمانة العامة في المقر
    (15) In the manner prescribed by law, receive compensation of the damage caused by an act proscribed by the Criminal Code; UN 15- وفقاً لأحكام القانون، الحصول على تعويض عن الضرر الناجم عن فعل يحظره القانون الجنائي؛
    In line with the proposal by four African countries at the WTO Ministerial Conference at Cancún, the eminent persons call for an early elimination of subsidies provided in developed countries to cotton and for the compensation of the loss of earnings owing to the supplies of cotton subject to subsidies. UN وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، تدعو الشخصيات البارزة إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم.
    In its response dated 28 July 2008, the State party informed the Committee, as it had done in earlier responses that the Ombudsman Board, which is an independent body responsible to Parliament only, tried to mediate a settlement -- on the basis of the case law on compensation of the ECHR -- between the Province of Salzburg and the author. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في ردها المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008، كما فعلت ذلك في ردود سابقة، بأن مجلس أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة تتحمّل المسؤولية أمام البرلمان وحده، قد حاول التوسط من أجل التوصل إلى تسوية - على أساس السوابق القضائية المتعلقة بالتعويض الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - بين ولاية سالزبورغ وصاحب البلاغ.
    This matter of principle is also reflected in the Secretary-General's report of 1985 on the conditions of service and compensation of the members of the Court, when the compensation of judges ad hoc was reviewed. UN وترد كذلك مسألة المبدأ هذه في تقرير الأمين العام لعام 1985 عن شروط خدمة أعضاء المحكمة وتعويضاتهم وفيه استُعرضت التعويضات المستحقة للقضاة الخاصين.
    The number of persons engaged in small-sized hotels and restaurants as well as in the real estate sector remained unchanged, although the level of compensation of the former declined by 31 per cent. UN أما عدد المستخدمين في قطاع الفنادق والمطاعم الصغيرة الحجم وكذلك في القطاع العقاري فبقي على حاله، وإن كان مستوى التعويضات في القطاع الأول قد تراجع بنسبة 31 في المائة.
    Evolution of the annual net compensation of the Chair of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Chair and Vice-Chair of the International Civil Service Commission, compared with that of senior officials of the Secretariat at Headquarters UN تطور صافي التعويضات السنوية لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ورئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها بالمقارنة بكبار مسؤولي الأمانة العامة في المقر
    Serious transboundary harm nevertheless continued to lack any comprehensive international regulation; assignment of responsibility for environmental damage was still only recent, and the focus remained on compensation of the costs entailed in restoring the status quo ante. UN إلا أن الضرر الخطير العابر للحدود لا يزال غائبا عن أي تنظيم دولي شامل، ولم تتحدد مسؤولية إلحاق الضرر بالبيئة إلا مؤخرا، ولا يزال التركيز منصبا على التعويضات عن تكاليف إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    The annex to the report of the Secretary-General provided information on the evolution of the annual net compensation of the three officials, as compared with that of senior officials of the Secretariat at Headquarters, since 2004. UN ويوفر مرفق تقرير الأمين العام معلومات عن تطور صافي التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة، بالمقارنة بصافي تعويضات كبار الموظفين في الأمانة العامة والمقر، منذ عام 2004.
    Not only has compensation of the top five executives been increasing, but CEOs have been capturing an increasing proportion of it. The average CEO’s pay slice is about 35%, so that the CEO typically earns more than twice the average pay received by the other top four executives. News-Commentary ولقد وجدنا أن حصة الرئيس التنفيذي في الأجر كانت في ازدياد مع الوقت. وليس فقط تعويضات أعلى خمسة مسؤولين تنفيذيين فحسب كانت في ازدياد، بل إن الرئيس التنفيذي كان يستولي على حصة متزايدة في هذه التعويضات.
    The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. UN وقد روعيت في زيادة التعويضات السنوية للمسؤولين المعنيين الزيادة البالغة 6.3 في المائة، الممنوحة لبعض الرتب في جداول مرتبات الفئة الفنية والفئات العليا، وذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Accordingly, the annual net compensation of the two full-time members of ICSC and the Chairman of the Advisory Committee was revised from $172,189 to $179,077, effective 1 January 2005. UN وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 189 172 دولارا إلى 077 179 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Accordingly, the annual net compensation of the two full-time members of ICSC and the Chairman of the Advisory Committee was revised from $179,077 to $186,240, effective 1 January 2006. UN وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 077 179 دولارا إلى 240 186 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Accordingly, the annual net compensation of the two full-time members of ICSC and the Chairman of the Advisory Committee was revised from $186,240 to $189,965, effective 1 January 2007. UN وبناء عليه، تم تنقيح صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 240 186 دولارا إلى 965 189 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Accordingly, the annual net compensation of the two full-time members of ICSC and the Chairman of the Advisory Committee was revised from $189,965 to $197,564, effective 1 January 2008. UN وبناء عليه، تم تعديل صافي التعويضات السنوية لعضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية من 965 189 دولارا إلى 564 197 دولارا، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    55. The core element of protection against discrimination is the possibility to get a compensation of the material or immaterial damage suffered. UN 55- والعنصر الأساسي في الحماية من التمييز هو إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار المادية أو غير المادية المتكبدة.
    The Panel finds therefore that its recommendations for compensation of the direct financing losses should be made on a simple, and not a compound basis. UN 448- ويرى الفريق، بالتالي، أن توصياته بمنح تعويض عن خسائر التمويل المباشرة ينبغي أن تقدم على أساس بسيط وليس على أساس مركّب.
    Such civil action can be brought by anyone who has an interest in the compensation of the damage " . UN ويجوز إقامة هذه الدعوى المدنية من جانب أي شخص له مصلحة في الحصول على تعويض عن الضرر الذي وقع " .
    In line with the proposal by four African countries at the WTO Ministerial Meeting at Cancún, we call for an early elimination of subsidies provided in developed countries to cotton and for the compensation of the loss of earnings due to the supplies of cotton subject to subsidies. UN وتمشياً مع المقترح الذي قدمته أربعة بلدان أفريقية في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، فإننا ندعو إلى التخلي في أقرب الآجال عن إعانات الدعم التي تقدم في البلدان المتقدمة للقطن، كما ندعو إلى تعويض العائدات التي فات كسبها بسبب ما تتلقاه إمدادات القطن من دعم.
    In its response dated 28 July 2008, the State party informed the Committee, as it had done in earlier responses that the Ombudsman Board, which is an independent body responsible to Parliament only, tried to mediate a settlement -- on the basis of the case law on compensation of the ECHR -- between the Province of Salzburg and the author. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في ردها المؤرخ 28 تموز/يوليه 2008، كما فعلت ذلك في ردود سابقة، بأن مجلس أمين المظالم، وهو هيئة مستقلة تتحمّل المسؤولية أمام البرلمان وحده، قد حاول التوسط من أجل التوصل إلى تسوية - على أساس السوابق القضائية المتعلقة بالتعويض الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان - بين ولاية سالزبورغ وصاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more