"compensation or" - Translation from English to Arabic

    • التعويض أو
        
    • تعويض أو
        
    • تعويضات أو
        
    • للتعويض أو
        
    • بالتعويض أو
        
    • تعويضاً أو
        
    • الأجور أو
        
    • حالات التعويض وإعادة
        
    • تعويضا أو
        
    • بالجبر أو
        
    • التعويض عنه أو
        
    • التعويضات أو من
        
    • والتعويض أو
        
    A board of inquiry is neither an investigative nor a judicial process; it does not consider questions of compensation or legal liability. UN وهو ليس عملية تحقيقية أو عملية قضائية؛ ولا ينظر في مسائل التعويض أو المسؤولية القانونية.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    The owners of the demolished houses were not notified, either about the procedure or the date of demolition, or about entitlements to compensation or reconstruction assistance. UN ولم يُبَلّغ أصحاب المنازل التي هُدمت بإجراء الهدم أو بموعده أو بحقوقهم في التعويض أو المساعدة الإعمارية.
    Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. UN وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن.
    They are expected to work long hours and weekends without any compensation or rest. UN ومن المتوقع منهم العمل لساعات طويلة وفي إجازات نهاية اﻷسبوع بدون أي تعويض أو راحة.
    The provision of compensation or rewards for such killings would likely satisfy the criteria for attribution. UN ومن المرجح أن يفي تقديم تعويضات أو مكافآت مقابل عمليات القتل هذه بمعايير الإسناد.
    However, their roles in-between sessions are not defined and there is no mention of compensation or term limits. UN غير أن أدوارهما في فترة ما بين الدورات غير محددة ولا يرد ذكر للتعويض أو لحدود مدة الولاية.
    The liability is stated in very general terms: compensation or other relief. UN وتُذكر المسؤولية بعبارات عامة جدا: التعويض أو أي جبر آخر.
    The Government believes that the act of violation itself, once proven, should be the basis of the claim to a right to restitution, compensation or rehabilitation and not the gravity of its nature. UN وترى حكومة الفلبين أن واقعة الانتهاك في حد ذاتها، وبمجرد إثبات حدوثها، هي التي ينبغي أن تكون أساس المطالبة بالحق في الاسترداد أو التعويض أو رد الاعتبار، وليس مدى خطورتها.
    In those circumstances, the private party is ordinarily entitled to some sort of compensation or equitable adjustment. UN وفي تلك الظروف يكون الطرف الخصوصي مستحقا عادة لنوع من التعويض أو التسوية المنصفة.
    They cannot receive any kind of compensation or protection on account of the legal proceedings. UN وهن لا يستطعن أن يتلقين أي نوع من التعويض أو الحماية بموجب الإجراءات القانونية.
    If under custom such compensation or reparation has not been determined and a court is satisfied that a determination is likely to be made without delay, the court may postpone sentencing pending the determination. UN وإذا لم يحدد العرف مقدار هذا التعويض أو الجبر وكانت المحكمة مقتنعة بأنه من المرجح اتخاذ قرار بشأن ذلك دون تأخير، فيجوز للمحكمة أن تؤجل النطق بالحكم ريثما تتخذ قرارها ذاك.
    This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination. UN وقد يتخذ هذا الجبر شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو هذه الأشكال مجتمعة.
    Any compensation or other relief for transboundary harm that had already occurred should be governed by the principles and rules of international law applying at the time when the loss occurred. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    Regrettably, we have received no compensation or serious foreign aid so far. UN ومما يؤسف له، أننا لم نتلق أي تعويض أو مساعدة خارجية كبيرة حتى اﻵن.
    No compensation or resettlement was provided for those affected either. UN ولم يُمنح المتضررون أي تعويض أو مسكن جديد.
    If the victim does not receive compensation or insufficient compensation is paid, the courts can apply coercive measures in accordance with the law. UN وإذا لم يتلق المجني عليه أي تعويض أو كان التعويض المدفوع غير كاف، فإنه يجوز للمحاكم أن تطبق تدابير قسرية وفقاً للقانون.
    Furthermore, no precise information was provided to the group on compensation or rehabilitation of victims in these and other cases. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إلى الفريق أية معلومات دقيقة عن تعويض أو إعادة تأهيل الضحايا في هذه الحالات أو غيرها.
    Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any compensation or other remedies provided to victims of such acts. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال.
    Where such recovery is not deemed feasible, the Government would be encouraged to put in place appropriate compensation or another form of reparation mechanisms. UN ومتى ارتئي أن ذلك الاسترجاع ليس ممكنا، ستشجَّع الحكومة على إنشاء الآليات الملائمة للتعويض أو لأي شكل آخر من أشكال الجبر.
    While the settlements framework does not apply a strict compensation or damages and losses approach, redress is provided in relation to historical breaches of the Treaty of Waitangi, including those that resulted in the loss of land. UN وعلى الرغم من أن إطار التسويات لا يطبق نهجاً صارماً يتعلق بالتعويض أو الأضرار والخسائر، فإن الجبر يُقدم فيما يتعلق بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي، بما في ذلك تلك التي نجم عنها فقدان الأرض.
    For example, the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights permitted the Human Rights Committee to recommend that a State party grant the victim compensation or remedy. UN فالبروتوكول الاختياري اﻷول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على سبيل المثال، يجيز للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن توصي بأن تمنح دولة طرف الضحية تعويضاً أو سبيلاً للانتصاف.
    The Network does not involve any change in the conditions of service, compensation or contractual arrangements. UN ولا تنطوي الشبكة على أي تغيير في شروط الخدمة أو الأجور أو الترتيبات التعاقدية.
    The State party should furnish the Committee with information on any compensation or rehabilitation provided to the victims. UN وينبغي أن تزود الدولة الطرف اللجنة بمعلومات عن جميع حالات التعويض وإعادة التأهيل المقدمة للضحايا.
    Equally, an injured party might seek compensation or other remedies through the courts, even if the offender was a government official. UN وبصورة مماثلة يجوز للطرف المتضرر أن يطلب تعويضا أو إجراءات انتصاف أخرى عن طريق المحاكم، حتى ولو كان الجاني مسؤولا حكوميا.
    The topic of liability referred to a situation where a particular activity, although not illegal, gave rise to harmful consequences and thus entailed obligations relating to compensation or restitution as well as obligations to give prior notification of the proposed activity and to undertake an assessment of its environmental impact. UN فموضوع المسؤولية يشير إلى حالة يتسبب فيها نشاط معين في آثار ضارة، وإن لم يكن نشاطا غير مشروع، ويرتب بالتالي التزامات تتعلق بالجبر أو إرجاع الحال إلى ما كان عليه فضلا عن التزامات باﻹخطار المسبق بالنشاط المقترح والقيام بتقييم اﻷثر البيئي.
    As regards paragraph 3, the proper action in the event of harm was mitigation, compensation or remediation, not elimination. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن الإجراء المناسب في حال وقوع الضرر هو تخفيف أثره أو التعويض عنه أو جبره، وليس إزالته.
    He concluded that such appointments no longer met the needs of the Secretariat as they did not provide adequate compensation or job security to attract and retain the skilled experts, leaders and managers needed in large, multidimensional peace operations. UN وخلص إلى أن تلك التعيينات لم تعد تلبي احتياجات الأمانة العامة لأنها لا توفر من التعويضات أو من الأمان الوظيفي ما يكفي لاجتذاب الخبراء والقيادات والمديرين المهرة الذين تحتاجهم عمليات السلام الضخمة المتعددة الجوانب، ويسمح بالاحتفاظ بهم.
    The conclusion briefly considers three possible policy responses to the skills drain: strengthening health systems in countries of origin; ethical recruitment by destination countries; and compensation or restitution. UN والاستنتاج يبحث بإيجاز ثلاث استجابات ممكنة تتعلق بالسياسات إزاء نزيف المهارات: تعزيز النظم الصحية في بلدان المنشأ؛ والتعيين القائم على أسس أخلاقية من جانب بلدان المقصد؛ والتعويض أو رد الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more