"compete in the" - Translation from English to Arabic

    • المنافسة في
        
    • التنافس في
        
    • للمنافسة في
        
    • بالتنافس في
        
    • تتنافس في
        
    • المشاركه في السباق
        
    • للتنافس في
        
    Equipped with an adequate ICT infrastructure, it is designed to compete in the international information technology market. UN وهذه المنشأة، المجهزة ببنية أساسية لتلك التكنولوجيات، الهدف منها المنافسة في سوق تكنولوجيا المعلومات الدولية.
    This situation was compounded by the fact that European subsidies rendered it difficult for Zambia to compete in the global marketplace. UN وازداد هذا الوضع سوءاً من جراء الإعانات الأوروبية التي جعلت من الصعب على زامبيا المنافسة في السوق العالمية.
    Of course, community forestry requires adequate organization and technical skills to be able to compete in the marketplace. UN ومن الطبيعي أن تحتاج الحراجة المجتمعية إلى التنظيم المناسب والمهارات التقنية لتكون قادرة على المنافسة في الأسواق.
    Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    Certain countries, industries or individuals are better able to compete in the global environment than others. UN وبعض البلدان أو الصناعات أو اﻷفراد تستطيع التنافس في البيئة العالمية على نحو أفضل من غيرها.
    The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.
    Governments, therefore, must adapt their role to assist domestic enterprises to compete in the international arena. UN ويجب، من ثم، أن توائم الحكومات دورها لمساعدة المؤسسات المحلية على المنافسة في المعترك الدولي.
    In a parallel, we should target our developmental policies towards more efficient use of the digital revolution, which provides us with many opportunities to compete in the global market and to increase our production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    In this light, emphasis must be given to building up strong developing country enterprises able to compete in the world market for both goods and services. UN وفي ضوء ذلك، يجب التشديد على ضرورة إقامة مؤسسات في البلدان النامية قادرة على المنافسة في السوق العالمية بالنسبة لكل من السلع والخدمات.
    Because of the small size of the economy, most Samoan firms cannot compete in the international market. UN ونظراً لصغر حجم الاقتصاد، لا يمكن لمعظم شركات ساموا المنافسة في السوق الدولية.
    This revolution has provided developing countries with new opportunities for growth while enabling us to compete in the global market place and increase our production. UN وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج.
    Denying other political parties the right to hold meetings is tantamount to denying them the right to compete in the forthcoming elections. UN وحرمان الأحزاب السياسية الأخرى من حق عقد اجتماعات إنما يعني حرمانها من حق المنافسة في الانتخابات المقبلة.
    It was therefore actively engaged in training for women to enhance their ability to compete in the labour market. UN ولهذا، تعمل الحكومة بفعالية على تدريب النساء بغية تعزيز قدرتهن على المنافسة في سوق العمل.
    It is imperative that Russian enterprises become more internationalized with a view to increasing their ability to compete in the global market. UN فمن الضروري اللازم أن تصبح مؤسسات الأعمال الروسية أكثر اتساماً بالطابع الدولي بغية زيادة قدرتها على المنافسة في السوق العالمية.
    Without an equitable trade and taxation system, smallhold farmers from our region will not be able to compete in the global market. UN وفي غياب نظام تجاري وضريبي منصف، لن يستطيع صغار الملاك من المزارعين في منطقتنا المنافسة في السوق العالمية.
    Significant new and additional resources will be needed to modernize our productive sectors so that our countries can compete in the global economy. UN وسنحتاج إلى مزيد من الموارد الإضافية الجديدة لتحديث قطاعاتنا الإنتاجية حتى يتسنى لبلداننا التنافس في الاقتصاد العالمي.
    By 2002, six generation companies were unbundled from KEPCO and compete in the wholesale market. UN وفي عام 2002، فُصلت ست شركات توليد عن شركة كيبكو وبدأت عملية التنافس في سوق الجملة.
    The availability of appropriate education and training has an obvious influence over the ability of individuals to compete in the labour market. UN ومن شأن توفر التعليم والتدريب المناسبين أن يكون له تأثير واضح على قدرة اﻷفراد على التنافس في سوق العمل.
    The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.
    The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. UN فقد انطلقت جولة الدوحة الإنمائية كعملية توفر للبلدان النامية في نهاية المطاف فرصة عادلة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    There is an urgent need for deeper and wider relief to allow small countries such as ours to compete in the global marketplace. UN وهناك حاجة ملحة إلى إجراءات أعمق وأوسع نطاقا للتخفيف من عبء الديون بغية السماح للبلدان الصغيرة، ومنها بلدنا، بالتنافس في السوق العالمية.
    Twenty political parties completed the formalities for registration to compete in the election and in so doing have undertaken to accept the results. UN كذلك استكملت عشرون من اﻷحزاب السياسية الشكليات المطلوبة للتسجيل لكي تتنافس في الانتخابات وبهذا فقد تعهدت بقبول النتائج.
    - He's purging him as we speak, but he assures me that he will not be well enough to compete in the games. Open Subtitles إنه يطهره الآن لكنه أكد لي أنه لن يستطيع المشاركه في السباق
    Developing and transition economies needed to compete in the global market and at the same time achieve sustainable income growth. UN والاقتصادات النامية والانتقالية بحاجة للتنافس في السوق العالمية، وهي في الوقت نفسه بحاجة لتحقيق نمو مستدام في دخلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more