"competent authorities of the republic of" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المختصة في جمهورية
        
    The competent authorities of the Republic of Panama apply the following specific measures against illicit arms trafficking: UN فيما يتعلق بالتدابير الملموسة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة، تطبق السلطات المختصة في جمهورية بنما ما يلي:
    In the event of such a request, the obligations in force are to be fully observed by the competent authorities of the Republic of Latvia. UN وفي حال طلب من هذا القبيل، فإن السلطات المختصة في جمهورية لاتفيا ملزمة بالتقيد بالتزاماتها السارية تقيدا تاما.
    The legal status of these persons will be regulated by legislation, adoption of which is under way by the competent authorities of the Republic of Serbia. UN وسننظم الوضع القانوني لهؤلاء اﻷشخاص بموجب تشريع يجري حاليا اعتماده من قبل السلطات المختصة في جمهورية صربيا.
    Thorough study of proposals concerning the amendments to Constitution and other legislative acts of the Republic of Azerbaijan, necessary for the accession to the Rome Statute must be realized by the relevant competent authorities of the Republic of Azerbaijan. UN ويجب أن تجري السلطات المختصة في جمهورية أذربيجان دراسة شاملة للاقتراحات المتعلقة بإدخال تعديلات على دستورها وقوانينها التشريعية الأخرى، وهي دراسة ضرورية للانضمام إلى نظام روما الأساسي.
    It should be underlined that the Ramform Sovereign was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus to perform seismic surveys in block 12 of the exclusive economic zone of the Republic of Cyprus. UN وينبغي التأكيد على أن سفينة " رامفورم سافرين " كان مرخصا لها على النحو الواجب من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لإجراء مسوحات زلزالية في الوحدة 12 من المنطقة الاقتصادية الخالصة لجمهورية قبرص.
    It should be underlined that RV Odin Finder was duly licensed by the competent authorities of the Republic of Cyprus for the purposes of said survey. UN وينبغي التأكيد على أن السفينة أودين فايندر كانت مرخصة أصولا من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لأغراض القيام بأعمال المساحة المذكورة.
    While the programme carried out by the competent authorities of the Republic of Angola is at the stage of forced arms collection, awareness-raising is ongoing. UN وقد بلغ البرنامج الذي تنفذه السلطات المختصة في جمهورية أنغولا مرحلة الجمع القسري للأسلحة، وإن كانت التوعية لا تزال جارية.
    The competent authorities of the Republic of Cyprus consider that the adoption of the Optional Protocol would provide a mechanism for ensuring the implementation and respect of all the rights safeguarded by the Covenant. UN ترى السلطات المختصة في جمهورية قبرص أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيوفر آلية لكفالة تنفيذ واحترام جميع الحقوق التي يضمنها العهد.
    Mr. Hwang was convicted on the charge inter alia of having visited the Democratic People's Republic of Korea without authorization from the competent authorities of the Republic of Korea, i.e. the Agency for National Security Planning. UN وقد أدين السيد هوانغ بتهم من بينها زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدون إذن من السلطات المختصة في جمهورية كوريا، أي من وكالة تخطيط اﻷمن القومي.
    In accordance with current legislation, the competent authorities of the Republic of Belarus maintain close scrutiny of the individuals and legal entities referred to in relevant documents of the Security Council, with a view to preventing activities prohibited by Security Council resolutions. UN ووفقا للقانون الراهن، تمارس السلطات المختصة في جمهورية بيلاروس عملية تمحيص دقيق للأفراد وللكيانات الاعتبارية المشار إليها في الوثائق ذات الصلة من وثائق مجلس الأمن، بهدف منع الأنشطة المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    1. The Serbian military educates its members, organizing regular courses and expert specialist group training, and cooperates actively with the competent authorities of the Republic of Serbia in drafting and adopting the legislation regulating this matter. UN 1 - تقوم القوات المسلحة في صربيا بتثقيف أعضائها عن طريق تنظيم دورات تدريبية منتظمة وتدريبات جماعية يحضرها خبراء متخصصون، وتتعاون بنشاط مع السلطات المختصة في جمهورية صربيا في وضع واعتماد القوانين المنظِّمة لهذا الشأن.
    85. The Committee took note of the steps taken by the competent authorities of the Republic of Burundi, the Republic of Equatorial Guinea and the Republic of Rwanda to sign and ratify the Kinshasa Convention as soon as possible, preferably before the thirty-third ministerial meeting. UN 85 - أحاطت اللجنة علما بالترتيبات الحالية التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية بوروندي، وجمهورية غينيا الاستوائية، وجمهورية رواندا للتوقيع والتصديق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية كينشاسا، ويفضل أن يكون ذلك قبل الاجتماع الوزاري الثالث والثلاثين.
    A recent example of these occurrences is an incident that took place on 1 April 2014, when an Israeli civilian aircraft, which had obtained a diplomatic flight permit from the competent authorities of the Republic of Cyprus and was conducting an aerial photo shoot commissioned by the Department of Lands and Surveys, was warned to abandon the area immediately or risk being intercepted by the Turkish military air force. UN ومن الأمثلة الأخيرة على هذه الحوادث حادثة وقعت في 1 نيسان/أبريل 2014، عندما أُنذرت طائرة مدنية إسرائيلية، كانت قد حصلت على تصريح دبلوماسي بالطيران من السلطات المختصة في جمهورية قبرص وكانت تقوم بعملية تصوير جوي بتكليف من إدارة الأراضي والمساحـة، بالخروج فورا من المنطقة أو مواجهة خطر اعتراضها من جانب القوات الجوية العسكرية التركية.
    Illegal issuance of a Notice to Airmen (NOTAM) (56/12) by the so-called " Ercan " station and the broadcasting of a navigational warning on the NAVTEX broadcast system (41/12) by the illegal Cyprus Turkish Radio, regarding a Turkish search and rescue exercise conducted illegally within the search and rescue region of the Republic of Cyprus without the consent of the competent authorities of the Republic of Cyprus. UN إصدار المحطة المعروفة باسم " Ercan " تنبيها للطيارين (12/56) بشكل غير قانوني، وبثّ إنذار ملاحي على نظام بثّ NAVTEX (12/41) بواسطة إذاعة قبرص التركية غير القانونية، بخصوص عملية بحث وإنقاذ تركية نُفّذت بشكل غير قانوني داخل منطقة البحث والإنقاذ التابعة لجمهورية قبرص دون موافقة السلطات المختصة في جمهورية قبرص.
    An indicative example of these occurrences took place on 14 November 2013 when an Italian military GLF-3 aircraft, which had obtained a diplomatic flight permit from the competent authorities of the Republic of Cyprus and while performing a routine patrol flight as part of the NATO mission " Active Endeavour " , was intercepted by two Turkish F-16 aircraft. UN ومن الأمثلة التي تدل على وقوع مثل هذه الحوادث ما وقع في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عندما اعتُرضت طائرة عسكرية إيطالية من طراز GLF-3 من قبل طائرتين تركيتين من طراز F-16 لدى قيامها بدورية روتينية في إطار مهمة " المسعى النشط " (Active Endeavour) التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وكانت قد حصلت على تصريح دبلوماسي بالطيران من السلطات المختصة في جمهورية قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more