"competent authority in" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المختصة في
        
    • سلطة مختصة في
        
    While the United Kingdom has no objection to a person being permitted to have representation in all cases before the competent authority, the drafting of this provision is insufficiently clear and has the potential to impose an obligation on the State to secure representation for the person before the competent authority in every case. UN فلئن لم يكن للمملكة المتحدة أي اعتراض على أن يُسمح للشخص بأن يكون له تمثيل قانوني في كل القضايا المعروضة على السلطة المختصة، فإن صياغة هذا الحُكم ليست واضحة بما فيه الكفاية ويُحتمل أن تفرض التزاما على الدولة بضمان التمثيل القانوني للشخص أمام السلطة المختصة في كل حالة.
    A judicial procedure instituted in response to a letter rogatory that has been submitted in accordance with the provisions set out above shall have the same legal effect as it would have had if it had been instituted by the competent authority in the requesting State. UN ثالثاً: يكون للإجراء القضائي الذي تم بواسطة إنابة قضائية وفقاً للأحكام المتقدمة الأثر القانوني نفسه الذي يكون له فيما لو تم أمام السلطة المختصة في الدولة الطالبة.
    It proposed that instead of the requirement to provide proof, a technical and scientific report providing identification and cultural affiliation, issued by the competent authority in the requesting State, should suffice. UN واقترحت في هذا الصدد الاكتفاء بتقديم تقرير تقني وعلمي يحدد القِطع ويبيّن منشأها الثقافي، تصدره السلطة المختصة في الدولة الطالبة، بدل اشتراط تقديم الدليل.
    The Government has clarified that no allegation has been filed against any high-level security officials, including Col. Basnet, on offences related to sexual violence in any competent authority in Nepal. UN وأوضحت الحكومة بأن كبار مسؤولي الأمن، ومنهم العقيد باسنيت، لم تُقدم في حق أيٍ منهم لدى أي سلطة مختصة في نيبال ادعاءاتٌ بارتكاب جرائم تتصل بالعنف الجنسي.
    There has been no final regulatory action by a competent authority in the EU against paraquat based on human health or environmental concerns. UN لم يُتّخذ أي إجراء تنظيمي نهائي ضد الباراكوات من قبل سلطة مختصة في الاتحاد الأوروبي على أساس انشغالات مرتبطة بالصحة البشرية والبيئة.
    The competent authority in the custodial State shall give full consideration to such recommendations, including any recommendations on measures to prevent the escape of the person, before rendering its decision. UN وتولي السلطة المختصة في الدولة المتحفظة كامل الاعتبار لهذه التوصيات، بما في ذلك أية توصيات بشأن التدابير اللازمة لمنع هروب الشخص، وذلك قبل إصدار قرارها.
    If a foreign State wishes to have an investigation conducted by the judicial authorities in the Kingdom of Bahrain, letters rogatory shall be sent by the competent authority in that country by the diplomatic channel and shall be referred to the High Criminal Court. UN إذا رغبت إحدى الدول الأجنبية في إجراء تحقيق معرفة السلطات القضائية بمملكة البحرين يرسل طلب الإنابة من السلطة المختصة في تلك الدولة بالطرق الدبلوماسية ويحال الطلب إلى المحكمة الكبرى الجنائية.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a State which is a party to proceedings before the Tribunal will be the State concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون دولة تكون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين تسميهم هذه الدولة، هي الدولة المعنية.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a State which is a party to proceedings before the Tribunal will be the State concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون دولة تكون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين تسميهم هذه الدولة، هي الدولة المعنية.
    Yet that right was not unlimited and was regulated by the competent authority in the locality in question, which specified the duration, place and other features of the authorization to be granted. UN غير أن هذا الحق محدود، وتنظمه السلطة المختصة في الجهة المعنية، التي تحدد مدة التصريح المطلوب منحه ومكانه واشتراطاته اﻷخرى.
    2. For this purpose, the competent authority in the case of agents, counsel and advocates representing or designated by a party to proceedings before the Tribunal will be the party concerned. UN ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني.
    3. The person arrested shall have the right to apply to the competent authority in the custodial State for interim release pending surrender. UN 3 - يكون للشخص المقبوض عليه الحق في تقديم طلب إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة للحصول على إفراج مؤقت في انتظار تقديمه إلى المحكمة.
    5. The Pre-Trial Chamber shall be notified of any request for interim release and shall make recommendations to the competent authority in the custodial State. UN 5 - تُخطَر الدائرة التمهيدية بأي طلب للحصول على إفراج مؤقت، وتقدم الدائرة توصياتها إلى السلطة المختصة في الدولة المتحفظة.
    If no adoption had taken place abroad, or if it was not possible for the adoption to be recognized in Switzerland, parents wishing to adopt a child must obtain prior authorization from the competent authority in the place in which they were domiciled in Switzerland and fulfil all the requirements established by the federal legislation governing the placement of children. UN وفي حالة عدم صدور قرار بالتبني في الخارج، أو في حالة عدم الاعتراف بالتبني في سويسرا، ينبغي حصول اﻷبوين اللذين يرغبان في تبني الطفل على إذن سابق من السلطة المختصة في مكان إقامتهما في سويسرا واستيفاء جميع الشروط المنصوص عليها في هذا الشأن في القانون الاتحادي الذي ينظم حضانة اﻷطفال.
    2. Before considering a request for release, the competent authority in the custodial State shall immediately transmit a copy of the request to the Court so that the latter can either make the recommendations called for in article 59, paragraph 5, or exercise its right to transfer the sentenced person to a prison of another State under article 104, paragraph 1. UN ٢ - قبل النظر في طلب للحصول على اﻹفراج، تحيل السلطة المختصة في الدولة المتحفظة فورا نسخة من الطلب إلى المحكمة حتى يمكن لهذه اﻷخيرة إما أن تتقدم بالتوصيات التي تدعو إليها الفقرة ٥ من المادة ٥٩، أو تمارس حقها في نقل الشخص المحكوم عليه إلى سجــن تابــع لدولة أخرى بموجب الفقرة ١ من المادة ١٠٤.
    If the payment of a deposit is required on account of costs, experts' fees and duties on documents presented in connection with the request, the competent authority in the requesting State shall be informed thereof in order that it may effect such deposit with the public treasury. UN وإذا اقتضى الأمر أداء أمانة لحساب مصاريف وأتعاب الخبراء والرسوم المقررة على الأوراق التي تقدم أثناء تنفيذ الإنابة تحاط السلطة المختصة في الدولة الطالبة علماً بها لإيداعها الخزانة العامة، وتبلغ كذلك في الوقت الملائم بمكان تنفيذ الإنابة.
    There has been no final regulatory action by a competent authority in the EU against paraquat based on human health or environmental concerns. UN لم يُتّخذ أي إجراء تنظيمي نهائي ضد الباراكوات من قبل سلطة مختصة في الاتحاد الأوروبي على أساس انشغالات مرتبطة بالصحة البشرية والبيئة.
    V Collection and processing of personal data by any competent authority in the field of State security UN خامسا - جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة
    Within the context of the fight against terrorism, the collection and the processing of personal data by any competent authority in the field of State security may interfere with the respect for private life only if such collection and processing, in particular: UN في سياق مكافحة الإرهاب، قد يعد جمع وتجهيز البيانات الشخصية بواسطة أي سلطة مختصة في ميدان أمن الدولة تدخلا في احترام الحياة الخاصة لا سيما إذا كان هذا الجمع والتجهيز:
    The Public Prosecution, at the request of a competent authority in other States that are bound by a ratified convention with the Sultanate or bound by a condition of reciprocity, may order the tracking or seizure of the funds, property or instrumentalities connected with an act of money-laundering. UN ويجوز للمدعي العام، بناء على طلب من سلطة مختصة في دول أخرى مرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو ملزمة بشرط المعاملة بالمثل، أن يأمر بتعقب الأموال أو الممتلكات أو الأدوات المتصلة بعملية غسل الأموال، أو بالحجز عليها.
    The United Kingdom would be content to accept article 26, paragraph 1 (e), if it were amended to make clear that a person must be permitted to be represented before a competent authority in all cases but that there is no right to be so represented. UN وستوافق المملكة المتحدة على قبول الفقرة (1) (هـ) من المادة 26 إذا عُدّلت لتنص بوضوح على وجوب السماح بتمثيل الشخص أمام سلطة مختصة في جميع الأحوال على ألا يكون له أي حق في ذلك التمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more