"competent authority or" - Translation from English to Arabic

    • السلطة المختصة أو
        
    • السلطات المختصة أو
        
    • سلطة مختصة أو
        
    This device shall be approved by the competent authority or its authorized body. UN وتخضع هذه الوسيلة لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    The design of the equipment shall be to the satisfaction of the competent authority or its authorized body and shall include: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها ويتضمن ما يلي:
    The design of the equipment shall be to the satisfaction of the competent authority or its authorized body and include: UN ويخضع تصميم هذا التجهيز لموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها:
    If a competent authority or focal point is unable to make available any annexes or attachments to all focal points of the Basel Convention, it may request the Secretariat to undertake that function. UN وفي حالة عجز السلطات المختصة أو نقاط الاتصال عن إتاحة أي ملاحق أو مرفقات لجميع نقاط الاتصال لاتفاقية بازل يجوز أن تطلب إلى الأمانة الاضطلاع بتلك المهمة.
    Article 94. The competent authority or court shall order the return of the property, proceeds or instrumentalities to the claimant if it is established and concluded that: UN المادة 94 - تأمر السلطات المختصة أو المحكمة بإعادة الممتلكات أو العائدات أو الأدوات للمدعين إذا ثبت وتقرر ما يلي:
    Provide information on the maximum period for which asylum-seekers or foreigners residing illegally may be detained, and on whether detention procedures are reviewed by a competent authority or judicial body. UN بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية
    The manufacturer shall satisfy the requirements of the competent authority or its authorized body. UN ويجب أن يستوفي الصانع اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    All relief devices shall be designed, constructed and marked to the satisfaction of the competent authority or its authorized body. 6.6.2.8 Pressure-relief devices UN وتصمم جميع وسائل اﻷمان وتوضع عليها العلامات بطريقة تستوفي اشتراطات السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    For portable tanks dedicated to the transport of a single substance, the 2.5 year internal examination may be waived or substituted by other test methods or inspection procedures by the competent authority or its authorized body. UN وبالنسبة للصهاريج النقالة المخصصة لنقل مادة واحدة، يمكن الاستغناء عن الفحص الداخلي الدوري كل ٥,٢ سنة أو الاستعاضة عنه بطرق اختبار أخرى أو طرق فحص تقررها السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    The method of attaching the closure to this connection shall be to the satisfaction of the competent authority or its authorized body. UN ويجب أن تقر السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة طريقة ربط الصنبور بهذه التوصيلة.
    The pressure test may be performed as a hydraulic test or by using another liquid or gas with the agreement of the competent authority or its authorized body. UN ويمكن إجراء اختبار الضغط كاختبار هيدرولي أو باستخدام سائل أو غاز آخر بموافقة السلطة المختصة أو الهيئة المرخصة من قبلها.
    This understanding, in the opinion of the Committee, is confirmed by further provisions concerning the right to submit reasons against expulsion and to have the decision reviewed by and to be represented before the competent authority or someone designated by it. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمام من تعينه.
    This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence. UN وممن الممكن أن يثير ذلك قضايا عملية عندما تكون الشحنة موجهة إلى بلد بعيد وتحتاج السلطة المختصة أو هيئة التحقيق الأخرى إلى موارد لإرسال ضباط إلى الخارج لجمع الأدلة الضرورية.
    This can give rise to practical issues when the shipment is destined for a distant country and the competent authority or other investigation body requires resources to send officers abroad to collect necessary evidence. UN وممن الممكن أن يثير ذلك قضايا عملية عندما تكون الشحنة موجهة إلى بلد بعيد وتحتاج السلطة المختصة أو هيئة التحقيق الأخرى إلى موارد لإرسال ضباط إلى الخارج لجمع الأدلة الضرورية.
    This understanding, in the opinion of the Committee, is confirmed by further provisions concerning the right to submit reasons against expulsion and to have the decision reviewed by and to be represented before the competent authority or someone designated by it. UN وهذا الفهم، في رأي اللجنة، تؤكده أحكام أخرى تتعلق بحق الأجنبي في تقديم أسباب ضد الطرد، وفي أن يعاد النظر في القرار من قبل السلطة المختصة أو من تعينه، وفي أن يمثل أمامها أو أمام من تعينه.
    They must also have effective access to a lawyer who is able to initiate appropriate forms of proceedings before the relevant competent authority or judicial body. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    They must also have effective access to a lawyer who is able to initiate appropriate forms of proceedings before the relevant competent authority or judicial body. UN ويجب أن يتمكنوا أيضاً من الوصول على نحو فعال إلى محامٍ قادر على رفع الأشكال الملائمة من الدعاوى أمام السلطة المختصة أو الهيئة القضائية ذات الصلة.
    Freezing involves a ban on transferring, converting, deposing of or shifting funds and other assets, on the basis and for the duration of an action undertaken by a competent authority or by a court through a freezing mechanism. UN فتجميد الأموال يشمل منع نقل الأموال وغيرها من الأصول أو تحويلها أو التصرف فيها أو تغييرها بناء على إجراء تتخذه السلطات المختصة أو بأمر من المحكمة عن طريق آلية للتجميد ويستمر هذا المنع ساريا إلى حين انتهاء الإجراء أو الدعوى.
    (c) " Impoundment " shall mean any act by which a competent authority or a court, in the exercise of its functions, takes possession or custody of a vehicle in accordance with the law; UN )ج( " المصادرة " : فعل تقوم عن طريقه إحدى السلطات المختصة أو إحدى المحاكم، أداء لمهامها، باحتجاز أو مصادرة مركبة بموجب القانون.
    Except where compelling reasons of national security otherwise require, the stateless person shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons especially designated by the competent authority. UN ويجب أن يسمح لعديم الجنسية، ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يقدم طعنا ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصا من قبل السلطة المختصة.
    Except where compelling reasons of national security otherwise require, the refugee shall be allowed to submit evidence to clear himself, and to appeal to and be represented for the purpose before competent authority or a person or persons specially designated by the competent authority " . UN ويجب أن يسمح للاجئ ما لم تتطلب خلاف ذلك أسباب قاهرة تتصل بالأمن الوطني، بأن يقدم بينات لإثبات براءته، وبأن يمارس حق الاستئناف ويكون له وكيل يمثله لهذا الغرض أمام سلطة مختصة أو أمام شخص أو أكثر معينين خصيصاً من قبل السلطة المختصة``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more