"competent foreign" - Translation from English to Arabic

    • الأجنبية المختصة
        
    • أجنبية مختصة
        
    :: Further advance the engagement in consultations with competent foreign authorities to solve practical problems encountered in international cooperation casework, including arrangements for the sharing of costs arising from the execution of requests for international cooperation; and UN :: عقد مزيد من مشاورات مع السلطات الأجنبية المختصة لحل ما يواجه من مشاكل عملية في حالات التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال ترتيبات لتقاسم التكاليف الناشئة عن تنفيذ طلبات التعاون الدولي؛
    In order to include a person in the registers of citizens it is sufficient that the naturalised person demonstrates he/she expressed his/her willingness to renounce the other citizenships held, with an act addressed to the competent foreign authorities. UN ويكفي لأغراض إدراج بيانات الشخص المتجنس في سجلات المواطنين أن يبرز ما يثبت استعداده للتخلي عن أية جنسيات أخرى، مع توجيه إخطار بذلك إلى السلطات الأجنبية المختصة.
    A person being held in custody who could assist the investigation or trial in another country may, with their consent, be transferred to that country to assist the competent foreign authorities. UN ويستطيع المحتجز الذي قد يساعد في التحقيق والمحاكمة في بلد آخر أن يُنقل، بموافقته، إلى هذا البلد بغية مساعدة السلطات الأجنبية المختصة.
    It is empowered to exchange information with the competent foreign authorities with regard to activities that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, or terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, on condition of reciprocity and provided that no criminal proceedings are already under way in Monaco based on the same facts. UN ويُخول لها أن تتبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات أو الأنشطة الإجرامية المنظمة، والإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها، شريطة أن يكون ذلك في إطار المعاملة بالمثل وألا تكون قد بدأت في موناكو إجراءات متابعة جنائية على أساس الوقائع ذاتها.
    226. To allow the drivers to use such advantages, the vehicle transporting a disabled person must be identified with a special sign issued by the competent general authority of the municipality with extended competence or a competent foreign authority. UN 226- ومن أجل تمكين السائقين من الاستفادة من هذه المزايا، ينبغي أن تكون المركبة التي تُقل معوقاً مميزة بعلامة خاصة تصدرها السلطة العامة المختصة في البلدية ذات الاختصاص الأوسع أو سلطة أجنبية مختصة.
    Finally, where a person ceases to hold the office of Foreign Minister, he or she will lose all immunity before competent foreign courts in respect of acts committed prior or subsequent to his or her period of office, as well as in respect of acts committed during that period of office in a private capacity. UN وأخيرا، حينما يترك الشخص منصب وزير الخارجية، يفقد كل حصانة أمام المحاكم الأجنبية المختصة فيما يتعلق بالأعمال التي تم ارتكابها قبل أو بعد توليه السلطة، وأيضا فيما يتعلق بالأعمال التي تم ارتكابها أثناء تلك الفترة بالصفة الشخصية.
    It is empowered to exchange information with the competent foreign authorities with regard to activities that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, or terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, on condition of reciprocity and provided that no criminal proceedings are already under way in Monaco based on the same facts. UN ويُخول لها أن تتبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات أو الأنشطة الإجرامية المنظمة، والإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها، شريطة أن يكون ذلك في إطار المعاملة بالمثل وألا تكون قد بدأت في موناكو إجراءات متابعة جنائية على أساس الوقائع ذاتها.
    The Ministry of Foreign Affairs and Emigrants is responsible for coordination and the exchange of information with all security authorities and competent investigation commissions. It also transmits the required information to the competent foreign bodies in Beirut or to a mission of Lebanon abroad and from there to the competent authorities abroad. UN وتتولى وزارة الخارجية والمغتربين التنسيق وتبادل المعلومات مع كافة المراجع الأمنية وهيئات التحقيق المختصة، كما وتقوم بإحالة المعلومات المطلوبة، سواء إلى الهيئات الأجنبية المختصة في بيروت أو بعثة لبنان في الخارج ومنها إلى الجهات المختصة في الخارج.
    The identity and legal status of legal persons are verified by means of the required documents such as certificates issued by the Ministry of Industry and Trade and by Chambers of Commerce. The official certificate of incorporation issued by the competent foreign authorities must also be obtained if the firm is registered abroad, together with the names and addresses of the partners. UN أما الشخص الاعتباري، فيتم التحقق من شخصيته وكيانه القانوني عن طريق المستندات اللازمة مثل الشهادات الصادرة عن وزارة الصناعة والتجارة والغرف التجارية فضلا عن الحصول على شهادة رسمية صادرة عن الجهات الأجنبية المختصة في حال كون الشركة مسجلة في الخارج، هذا بالإضافة إلى الحصول على أسماء الشركاء وعناوينهم.
    - Cooperates with the competent foreign authorities during the stage of information-gathering and preliminary investigations into transactions (deals) connected to the legalization of the proceeds of crime. UN - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية.
    SICCFIN is authorized to exchange information with the competent foreign authorities on operations that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, subject to reciprocity and on condition that no criminal proceedings have already been instituted in Monaco on the basis of the same evidence. UN وقد خولت لدائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية صلاحية أن تبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالعمليات التي يبدو أن لها صلة بالاتجار بالمخدرات أو بأنشطة إجرامية منظمة، أو بالإرهاب، أو بأعمال إرهابية أو منظمات إرهابية أو بتمويل الإرهاب، شريطة المعاملة بالمثل وألا يكون ثمة إجراء جنائي قد شرع فيه فعلا في موناكو استنادا إلى نفس الوقائع.
    - Acts committed by an Egyptian abroad, provided that such acts are punishable under the law of the country in which he perpetrated them and that he has not been exonerated by the competent foreign courts or, in the case of a final judgement issued by them against him, fully served the sentence (article 4 of the Penal Code); UN - الأفعال التي يرتكبها مصري في الخارج شريطة أن يكون الفعل معاقبا عليه بمقتضى قانون البلد الذي ارتكب فيه، وألا يكون قد برئ من المحاكم الأجنبية المختصة أو تكون حكمت عليه نهائيا واستوفى عقوبته (مادة 4 من قانون العقوبات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more