"competent iraqi" - Translation from English to Arabic

    • العراقية المختصة
        
    • المختصين العراقيين
        
    • العراقية المعنية
        
    It supported referral of the perpetrators of the crimes to the competent Iraqi courts. UN وأيّـد البيان إحالة مرتكبي هذه الجرائم إلى المحاكم العراقية المختصة.
    After the imposition of the comprehensive blockade the competent Iraqi authorities completed the projects by themselves. UN إن ما قامـــت به اﻷجهزة العراقية المختصة بعد فرض الحصار الشامل هو إكمال هذه المشاريع بنفسها.
    There is no harm in us again providing details of the accident and the traffic sketch produced by the competent Iraqi authorities. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    The competent Iraqi authorities will continue to follow this approach, in keeping with the content of paragraph 1 above. UN وأن الجهات العراقية المختصة ستواصل هذا النهج الذي ينسجم مع ما جاء في أولا أعلاه.
    UNMOVIC requested an individual interview in a Baghdad hotel with a competent Iraqi. UN طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة فردية مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    - Delivery of national specialized training courses for persons working in Iraqi industrial facilities in a number of fields, to be determined by the competent Iraqi authorities; UN - تنفيذ دورات تدريبية قطرية متخصصة للعاملين في المنشآت الصناعية العراقية في عدة مجالات تحددها الجهات العراقية المعنية.
    By the present letter, I wish to provide you with the following additional data established by the competent Iraqi authorities: UN وفي رسالتي هذه أود تبليغكم بالمعلومات اﻹضافية التالية التي تم توثيقها من قبل السلطات العراقية المختصة.
    It is a measure that comes rather within the framework of matters and questions that are still the subject of dialogue between the competent Iraqi authorities, on the one hand, and the Special Commission on the other. UN وهو اجراء يقع ضمن إطار القضايا والمسائل التي لاتزال موضع حوار ومناقشة بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة.
    The position taken by the competent Iraqi authorities on the request of the Special Commission, that remote-control cameras be installed for the ongoing monitoring of test stands at two sites of rocket not prohibited under the resolutions of the Security Council, is based on the following: UN ان موقف السلطات العراقية المختصة من طلب اللجنة الخاصة لنصب كاميرات للمراقبة الدائمة في موقعين لفحص صواريخ غير محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن يقوم على اﻷسس التالية:
    We wish to stress at this point that UNSCOM 57, headed by Mr. Nikita Smidovich, is currently discharging the tasks entrusted to it by the Special Commission with the cooperation required of the competent Iraqi authorities. UN ونؤكد هنا أن فريق التفتيش ٥٧ برئاسة السيد نيكينا سميدوفيج ينجز مهامه المكلف بها من قبل اللجنة الخاصة ويلقى التعاون المطلوب من السلطات العراقية المختصة.
    The competent Iraqi authorities have proposed that an objective technical dialogue be conducted between Iraqi and UNSCOM specialists with a view to rendering that equipment harmless, in whatever technological manner deemed suitable, so that it cannot be used except for non-prohibited purposes. UN كما اقترحت السلطات العراقية المختصة على اللجنة الخاصة اجراء حوار فني متخصص وموضوعي للاتفاق على جعل هذه المعدات عديمة الضرر بأي تكييف تكنولوجي مناسب بحيث لا تستخدم الا لﻷغراض غير المحظورة.
    The competent Iraqi authorities have also expressed readiness to come to an agreement with the Special Commission on how to ensure the guarantees that will make the Commission sufficiently satisfied that these equipment will continue, in the long run, to be used for non-prohibited purposes. UN وأبدت السلطات العراقية المختصة الاستعداد للاتفاق مع اللجنة الخاصة بشأن توفير الضمانات الكافية للجنة لتتأكد وعلى المدى البعيد من أن هذه المعدات مكرسة لﻷغراض غير المحظورة.
    2. The competent Iraqi authorities informed UNIKOM and made a protest about the incident. UN ٢ - قامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ بعثة اليونيكوم بالحادث وقدمت لها احتجاجا عليه.
    The competent Iraqi authorities intend to establish basic principles and devise measures to guarantee compliance with the law and respect for fundamental rights and to put an end to these kinds of violations. UN إن الجهات العراقية المختصة تسعى إلى إقامة مرتكزات ووضع تدابير للتقيد بالقانون واحترام الحقوق الأساسية، وقطع دابر مثل هذه الانتهاكات.
    It is currently engaged in coordination with the competent Iraqi authorities for the implementation of border control procedures through the training of officials, the supplying of state-of-the-art equipment and the provision of whatever is required for the success of the operation. UN وهي بصدد التنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود من خلال تدريب الموظفين وتهيئة الأجهزة المتطورة وتوفير ما يتصل بمستلزمات إنجاح العملية.
    We wish to begin by pointing out that there is an agreement still valid between the competent Iraqi authorities and the Special Commission to the effect that no flights should be conducted over populated areas anywhere in Iraq, which covers, as the UNSCOM Executive Chairman is undoubtedly aware, the capital, Baghdad, before all other areas for consideration of sovereignty and security which can involve sensitive and dangerous aspects. UN نود في البداية أن نشير الى وجود اتفاق نافذ المفعول بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة على عدم الطيران فوق المناطق اﻵهلة بالسكان في جميع انحاء العراق. وان هذا الاتفاق، كما يعرف رئيس اللجنة الخاصة، يشمل العاصمة بغداد قبل غيرها نظرا لاعتبارات السيادة واﻷمن ذات الخصائص الدقيقة والخطيرة.
    30. Thanks to the measures taken by the competent Iraqi authorities, Iraq was one of the few countries in the world where there was no drug abuse, no drug trafficking and no drug trade. UN 30 - ومضى قائلا إن الإجراءات التي تتبعها السلطات العراقية المختصة قد جعلت العراق أحد البلدان القليلة النظيفة في العالم من حيث إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وتعاطيها.
    As I inform you of this matter, I am hopeful that the United Kingdom authorities will accede to these two requests as soon as possible so that the competent Iraqi judicial authorities can bring the Iraqi hijackers to trial in accordance with Iraqi law and so that the latter may receive the just punishment they deserve. UN إني في الوقت الذي أحيطكم علما بهذا الموضوع، آمل أن تستجيب السلطات البريطانية للطلبين العراقيين سالفي الذكر، بأسرع وقت ممكن، بغية تمكين السلطات القضائية العراقية المختصة من محاكمة المختطفين العراقيين وفق القانون العراقي لينالوا الجزاء العادل الذي يستحقونه.
    The elements that control the region have dismantled entire factories to sell them in Iran. In addition, there have been numerous robberies of cars and various other articles and machines in different parts of Iraq. It has emerged from the investigation carried out by the competent Iraqi authorities that these articles are smuggled to Iran, where they are sold at exorbitant prices. UN فقد قامت العناصر التي تسيطر على المنطقة بتفكيك معامل بأكملها وبيعها في إيران هذا إضافة الى وقوع العديد من حوادث سرقة السيارات ومختلف المعدات والمكائن اﻷخرى في مختلف أنحاء العراق واتضح بعد التحقيق الذي أجرته السلطات العراقية المختصة أن هذه المواد تهرب الى إيران حيث تباع بأسعار باهظة.
    The competent Iraqi authorities also formed specialized teams from medical and other scientific research institutions to conduct medical and scientific field and clinical research and surveys concerning the effects on human health of the use of radioactive weapons by the coalition forces in the war against Iraq. UN كما أن السلطات العراقية المختصة شكلت فرقاً متخصصة من المؤسسات الطبية والبحثية العلمية اﻷخرى ﻹجراء بحوث ومسوحات طبية وعلمية ميدانية وسريرية لاستقصاء اﻵثار الناجمة عن استخدام اﻷسلحة الاشعاعية من قبل قوات التحالف في الحرب ضد العراق على صحة اﻹنسان.
    1. On 1 March 2003 UNMOVIC requested individual interviews with four competent Iraqi persons in a Baghdad hotel. UN 1 - طلبت لجنة الأنموفيك يوم 1 آذار/مارس 2003 إجراء مقابلة منفردة مع أربعة من المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    8. Encourage all the relevant competent Iraqi authorities to continue constructive steps towards reviewing the Constitution, and other important legislation, including the de-baathification law, according to agreed constitutional mechanisms and in a manner that will promote national reconciliation. UN 8 - تشجيع كافة السلطات العراقية المعنية وذات الصلاحية للاستمرار في اتخاذ خطوات بناءة نحو مراجعة الدستور والتشريعات الأخرى ذات الأهمية، بما في ذلك قانون اجتثاث البعث وفقا للآليات الدستورية المتفق عليها، وعلى النحو الذي يعزز المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more