"competent judicial authority" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القضائية المختصة
        
    • سلطة قضائية مختصة
        
    • الجهة القضائية المختصة
        
    • السلطات القضائية المختصة
        
    • هيئة قضائية مختصة
        
    • القضاء المختص
        
    • الهيئة القضائية المختصة
        
    • جهة قضائية مختصة
        
    • سلطة قضائية مختصّة
        
    • قبل السلطة القضائية
        
    In such cases, the law allows them to do so without an order from the competent judicial authority. UN ويخول القانون في هذه الحالة القيام بذلك دون أمر من السلطة القضائية المختصة. لكن القاضي المختص
    For example, Article 5 of the Law of Prisons stipulates that no one shall be put in prison except with a written order from a competent judicial authority. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 5 من قانون السجون على عدم جواز إيداع أي شخص في السجن إلا بأمر كتابي صادر عن السلطة القضائية المختصة.
    5. " Court " means any competent judicial authority of a State. UN 5- " المحكمة " تعني أية سلطة قضائية مختصة في الدولة.
    5. " Court " means any competent judicial authority of a State. UN 5- " المحكمة " تعني أية سلطة قضائية مختصة في الدولة.
    The committee's reports are transmitted to the competent judicial authority for the purpose of giving consideration to the juvenile's release. UN وتُحال تقاريرها إلى الجهة القضائية المختصة للنظر في أمر الإفراج عنهم.
    The right of detainees to receive visits and inspected correspondence, except where prohibited by the competent judicial authority; UN حق السجين في استقبال زائريه وفي المراسلة المراقبة، ما لم تمنع السلطات القضائية المختصة ذلك؛
    No person or residence shall be searched without the permission of a competent judicial authority. UN ولا يجوز تفتيش أي شخص أو منزل دون إذن صادر عن هيئة قضائية مختصة.
    The Government is committed to bringing any person involved in a corruption case before the competent judicial authority, regardless of his or her professional rank or status in society UN التزام الحكومة بتقديم أي متورط بقضايا فساد إلى القضاء المختص مهما كانت درجة وظيفته ومكانته في المجتمع.
    However, it should be noted that, in order for Costa Rica to freeze assets, a judicial decision must be handed down by the competent judicial authority. UN لكن تجدر الإشارة إلى أن كوستاريكا لا يمكنها تجميد أي أصول إلا بأمر قضائي يصدر عن السلطة القضائية المختصة.
    Access to the new centres will be decided by the competent judicial authority within a certain time limit. UN وتبت السلطة القضائية المختصة في مسألة دخول هذه المراكز الجديدة في غضون مهلة زمنية محددة.
    If that is the case, the request is forwarded to the competent judicial authority which makes a decision on the eligibility of extradition. UN وإذا كان كذلك، أحيل الطلب إلى السلطة القضائية المختصة التي تتخذ قراراً بشأن الأهلية لتسليم المجرمين.
    Please indicate whether the competent judicial authority has taken steps to look into these allegations, as recommended by the Committee. UN ويرجى ذكر إن كانت السلطة القضائية المختصة قد اتخذت تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، على غرار ما أوصت به اللجنة.
    A committal warrant: a committal warrant issued by the competent judicial authority to senior prison guards, pursuant to which a defendant may be received and admitted to prison. UN بطاقة الإيداع: وهي أمر بالإيقاف تصدره السلطة القضائية المختصة لكبير حراس السجن يتم بموجبه قبول متهم وإيداعه بالسجن.
    Article 439 of the Code of Criminal Procedure provides that the complainant or the Public Prosecution Service may request the competent judicial authority to order reparation for the harm caused. UN وتنص المادة 439 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على إمكانية أن يطلب المشتكي أو دائرة النيابة العامة إلى السلطة القضائية المختصة أن تأمر بإصلاح الضرر الواقع.
    It should also be noted that, in accordance with the country's constitutional principles, the freezing of any assets requires a decision by a competent judicial authority. UN وجدير بالذكر أيضا أن مبادئنا الدستورية لا تجيز تجميد أي أصول إلا بناء على قرار يصدر عن سلطة قضائية مختصة.
    The failure to bring the victim before a competent judicial authority constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعليه، فإن عدم مثول الضحية أمام سلطة قضائية مختصة ينتهك الفقرة 3 من المادة 9.
    The failure to bring the victim before a competent judicial authority constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وعليه، فإن عدم مثول الضحية أمام سلطة قضائية مختصة ينتهك الفقرة 3 من المادة 9.
    In 2013 and so far in 2014, the national police had received only seven complaints of acts committed against journalists, six of which had been sent to the competent judicial authority. UN وفي عام 2013، وحتى الآن في عام 2014، لم تتلق الشرطة الوطنية إلا سبع شكاوى تتعلق بأفعال مرتكبة ضد الصحفيين، أحيلت ست منها إلى الجهة القضائية المختصة.
    In the case of a crime, the confiscation shall be ordered by the competent judicial authority. UN وتأمر السلطات القضائية المختصة باحتجاز تلك الأصناف إذا ما استخدمت في ارتكاب جريمة من الجرائم.
    Since his arrest, Mr. Al Yazan Al Jazairy has not been able to contact a lawyer and has not been brought before a court or a competent judicial authority. UN ولم يتسن للسيد اليزن الجزائري منذ اعتقاله، الاتصال بمحام ولم يمثل أمام المحكمة أو أمام هيئة قضائية مختصة.
    All security agencies have special counter-terrorism forces which, in most areas of Lebanon, have carried out raids and arrested terrorist elements and entities who were handed over to the competent judicial authority. UN تتوفر لدى الأجهزة الأمنية كافة، قوات خاصة لمكافحة الإرهاب نفذت عمليات مداهمة وتوقيف لعناصر ومجموعات إرهابية في معظم المناطق اللبنانية وتمت إحالتهم على القضاء المختص.
    The competent judicial authority brings the charge(s) to the attention of the suspect and carries out preliminary investigations. UN وتبلغ الهيئة القضائية المختصة المشتبه فيه بالتهم الموجهة إليه وتجري معه التحقيقات الأولية.
    Imprisonment and restriction of liberty are permissible only by order of a competent judicial authority, in respect of a legally prohibited act, in the circumstances and time limits specified by law, at a designated location of which the family of the accused is notified, and for the shortest period needed for the investigation and the preservation of evidence. UN وإذا جاز الحبس والتقييد للحرية فلا بد أن يكون ذلك عن فعل محرم قانونا وبأمر صادر من جهة قضائية مختصة في اﻷحوال والمدد التي يبينها القانون وفي مكان معلوم يخطر به ذوو المتهم، وﻷقصر مدة لازمة للتحقيق وحفظ الدليل.
    This situation is such as to confer an arbitrary character on their detention, with regard to articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee, respectively, the right to a review of the lawfulness of detention by a competent judicial authority and the right to a fair trial. UN وتضمن هاتان المادتان، على التوالي، حق الرجوع إلى سلطة قضائية مختصّة لكي تفصل في قانونية الاعتقال، والحق في محاكمة عادلة.
    The register is kept by a registrar and is signed and initialled by the competent judicial authority. UN وهذا السجل الذي يتعهده كاتب ضبط يوقع ويختم من قبل السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more