"competent organs of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة
        
    • وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة المختصة
        
    • للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة
        
    • الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة
        
    6. Also requests the Secretary-General to transmit to the competent organs of the United Nations and the specialized agencies the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يحيل اعلان وبرنامج عمل فيينا الى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة؛
    6. Also requests the Secretary-General to transmit to the competent organs of the United Nations and the specialized agencies the Vienna Declaration and Programme of Action; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يحيل إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة؛
    Mention was also made of the possibility of drafting an article along the lines of article VIII of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which provided that a contracting party could call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they considered appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide. UN وذكر ايضا أنه يمكن صياغة مادة على غرار المادة الثامنة من اتفاقية قمع جريمة ابادة اﻷجناس والمعاقبة عليها لعام ١٩٤٨، التي تنص على أن للطرف المتعاقد أن يلجأ إلى الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة لاتخاذ ما تراه مناسبا من الاجراءات التي يقضي بها ميثاق اﻷمم المتحدة لمنع وقمع الأفعال التي تشكل إبادة لﻷجناس.
    A point was made that this should be done by the competent organs of the United Nations through United Nations financing. UN وأشير إلى ضرورة أن تقوم بذلك اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة بتمويل من اﻷمم المتحدة.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    1. Calls upon all States, the relevant international organizations and competent organs of the United Nations to continue to undertake measures in accordance with the Charter of the United Nations as appropriate to help prevent the violent disintegration of States; UN ١ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة مواصلة الاضطلاع بالتدابير اللازمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، على النحو المناسب، للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    These questions constitute a part of the issue of State succession and have to be settled in accordance with international law and the relevant decisions taken by the competent organs of the United Nations. UN وتشكل هذه المسائل جزءا من قضية خلافة الدول ويتعين تسويتها وفقا للقانون الدولي والقرارات ذات الصلة التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Taking note with appreciation of the efforts of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as reflected in annex I to the letter from the Secretary-General of 7 September 2000, to allow competent organs of the United Nations to begin to form a relatively exact idea of the length of the mandate of the Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    On behalf of the Committee, I would like to express the hope that you would bring these urgent concerns to the attention of the competent organs of the United Nations, and that you would use your own good offices with the Government of Israel, so that the present situation could be redressed for the benefit of students and faculty of the University. UN وأود، باسم اللجنة، أن أعرب عن الأمل في أن تبلغوا الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة بهذه الشواغل العاجلة، وأن تبذلوا مساعيكم الحميدة مع حكومة إسرائيل، من أجل إيجاد مخرج من الحالة الراهنة يكون في صالح طلاب الجامعة وهيئة تدريسها.
    3. Invites the competent organs of the United Nations to adopt an approach that, in all their strategies and programmes for the advancement of women, takes into account all stages of life; UN ٣ - تدعـو أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة إلى اعتماد نهج يراعي، في كل استراتيجيات وبرامج النهوض بالمرأة، جميع مراحل العمر؛
    173. It is necessary for the competent organs of the United Nations to dispatch Georgia a mission of experts to assess the validity of the accusations. UN ١٧٣ - من الضروري أن تقوم أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة بإيفاد بعثة من الخبراء الى جورجيا لتقييم مسألة توجيه الاتهامات.
    3. Invites the competent organs of the United Nations to adopt an approach that, in all their strategies and programmes for the advancement of women, takes into account all stages of life; UN ٣ - تدعـو أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة إلى اعتماد نهج يراعي، في كل استراتيجيات وبرامج النهوض بالمرأة، جميع مراحل العمر؛
    Recalling its previous resolutions on this issue and taking note of the proposals submitted to the General Assembly at its tenth special session and at its regular sessions, and of the recommendations made to the competent organs of the United Nations and to the Conference on Disarmament, Page UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بهذه المسألة، وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة وفي دوراتها العادية، وبالتوصيات المقدمة إلى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وإلى مؤتمر نزع السلاح،
    43. Also requests the Secretary-General to continue to disseminate the Beijing Declaration and the Platform for Action as widely as possible, including to the competent organs of the United Nations and the specialized agencies; UN ٤٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل نشر إعلان بيجينغ ومنهاج العمل على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك لدى أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة والوكالات المتخصصة؛
    The Committee appeals to the competent organs of the United Nations and to all authorities and organizations working for peace, justice and human rights to deploy all necessary efforts in order to achieve peaceful solutions which do justice to the fundamental human rights and freedoms of the Kurdish people. UN وتناشد اللجنة اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وجميع السلطات والمنظمات التي تعمل من أجل السلام والعدل وحقوق اﻹنسان ألا تدخر وسعا من أجل التوصل إلى حلول سلمية تراعي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب الكردي. الجلسـة ١٣١٨
    3. The main concerns of the international community with regard to the situation of human rights in Myanmar are referred to in the resolutions adopted by the various competent organs of the United Nations over the past six years, in particular, General Assembly resolution 52/137 and Commission resolution 1998/63, which are the most recent. UN ٣ - وقد أشير الى أوجه قلق المجتمع الدولي الرئيسية فيما يتصل بحالة حقوق اﻹنسان في ميانمار في القرارات التي اتخذتها مختلف اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية، وخاصة قرار الجمعية العامة ٥٢/١٣٧ وقرار اللجنة ١٩٩٨/٦٣ وهما آخر هذه القرارات.
    If a concrete situation arose, the Committee could decide to send a mission, not only for the purpose of gathering information but as a preventive measure, as envisaged in paragraph 10 of the recommendations, so as to be able to inform the competent organs of the United Nations of a grave human rights situation. UN وإذا نشأت حالة محددة، يمكن أن تقرر اللجنة إيفاد بعثة لا بغرض جمع المعلومات فحسب ولكن أيضا كتدبير وقائي، وفقا لما هو متوخى في الفقرة 10 من التوصيات، لكي تتمكن من إبلاغ الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة بحالة خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    39. The information provided in the report indicates that the practice in this area is developing in an ad hoc manner, rather than on the basis of an agreed plan of action with prior involvement of the competent organs of the United Nations. UN 39 - وتشير المعلومات الواردة في التقرير إلى أن الممارسة في هذا المجال تتطور بشكل تلقائي لا على أساس خطة عمل متفق عليها بمشاركة مسبقة من جانب الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة .
    1. Calls upon all States, the relevant international organizations and competent organs of the United Nations to continue to take measures in accordance with the Charter of the United Nations, as appropriate, to eliminate threats to international peace and security and to help prevent conflicts which can lead to the violent disintegration of States; UN ١ - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تواصل الاضطلاع بالتدابير اللازمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، على النحو المناسب، للقضاء على التهديدات الموجهة للسلم واﻷمن الدوليين والمساعدة في منع النزاعات مما يمكن أن يفضي إلى منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    1. Calls upon all States, the relevant international organizations and competent organs of the United Nations to continue to undertake measures in accordance with the Charter of the United Nations as appropriate to help to prevent the violent disintegration of States; UN ١ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة مواصلة الاضطلاع بالتدابير اللازمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، على النحو المناسب، للمساعدة في منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    This principle also means that the competent organs of the United Nations are given a virtual monopoly of the authority to judge and decide, as well as the coercive power necessary in the international community, although it is not complete. UN ويعني هذا المبدأ أيضاً أن هيئات اﻷمم المتحدة المختصة تحتكر عملياً سلطة الحكم والبت، وكذلك السلطة الارغامية اللازمة في المجتمع الدولي، وإن لم تكن سلطة كاملة.
    Taking note with appreciation of the efforts of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, as reflected in annex I to the letter from the Secretary-General of 7 September 2000, to allow competent organs of the United Nations to begin to form a relatively exact idea of the length of the mandate of the Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more