"competing claimant" - Translation from English to Arabic

    • مطالب منازع
        
    • المطالب المنافس
        
    • المطالب المنازع
        
    • مطالب منافس
        
    • المُطالب المُنازع
        
    • المُطالِب المُنازِع
        
    • المطالبين المنازعين
        
    • المطالِب المنافس
        
    • والمطالب المنافس
        
    • ومُطالِب منازِع
        
    • للمطالب المنافس
        
    • ومطالب منافس
        
    However, the existence and characteristics of the rights of a competing claimant may well be subject to a law other than the law of the assignor's location. UN بيد أن وجود خصائص حقوق مطالب منازع يمكن جدا أن تكون خاضعة لقانون آخر غير قانون مقر المحيل.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 36- غير أن إنزال الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    Often, the competing claimant will be another secured creditor of the grantor. UN وغالبا ما يكون المطالب المنافس هو دائن مضمون آخر للمانح.
    It does produce though some priority consequences in the sense that a security right that has not been made effective against third parties cannot be set up as against the rights of a competing claimant in the same encumbered assets. UN غير أنه يفضي إلى بعض النتائج المتعلقة بالأولوية بمعنى أن الحق الضماني الذي لم يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة لا يمكن أن يعلو على حقوق المطالب المنافس على الموجودات المرهونة نفسها.
    The priority rules may differ depending on the nature of the competing claimant. UN 50- وقد تختلف قواعد الأولوية تبعا لطبيعة المطالب المنازع.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس كان قد وَجَّه إليه، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، ضمن حدود تلك المطالبة.
    1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. UN 1- اذا تلقى المحال اليه العائدات، يحق له أن يحتفظ بتلك العائدات بقدر ما تكون لحق المحال اليه في المستحق المحال أولوية على حق المُطالب المُنازع في المستحق المحال.
    1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. UN 1 - إذا تلقى المحـــال إليــه العــائدات، يحــق له الاحتفاظ بتلك العــائدات بـقدر ما تكون لحق المحال إليه في المستحق المحال أولوية على حق المُطالِب المُنازِع في المستحق المحال.
    The rule is that the first right in particular assets that is reflected in a registration has priority over the rights of a competing claimant. UN والقاعدة هي أن تكون للحق الأول في موجودات معيّنة، الذي يجسّد بالتسجيل، أولوية على حقوق المطالبين المنازعين.
    88. The Working Group adopted the substance of article 45 and agreed that the definition of the term " competing claimant " should include a reference to preferential creditors. UN 88- اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 45، واتُّفق على وجوب أن يتضمَّن تعريف المصطلح " المطالِب المنافس " إشارة إلى الدائنين ذوي الأفضلية.
    In other words, most States provide that a secured creditor may at any time, whether unilaterally or by agreement, subordinate its security right to the right of an existing or future competing claimant. UN وبعبارة أخرى، تنص معظم الدول على أنه يمكن للدائن المضمون أن يقوم في أي وقت، إما من جانب واحد وإما بموجب اتفاق، بتخفيض رتبة أولوية حقه الضماني لصالح حق مطالب منازع في الحال أو في المستقبل.
    However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. UN 131- غير أن تخفيض رتبة الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته.
    In most jurisdictions, a secured creditor may at any time subordinate, either unilaterally or by agreement, its security right to the right of an existing or future competing claimant. UN 35- يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل.
    " (g) " Priority " means the right of a person in preference to a competing claimant or other person. UN " (ز) " الأولوية " تعني حق شخص في التمتع بالأفضلية على مطالب منازع أو شخص آخر.
    [Note to the Commission: The Commission may wish to confine the scope of recommendation 205 to instances where the law of the State of the registry attaches some priority effects to the registration of the rights of a competing claimant. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تجعل نطاق التوصية 205 قاصرا على الحالات التي يرتب فيها قانون دولة السجل بعض الآثار المتعلقة بالأولوية على تسجيل حقوق المطالب المنافس.
    (a) Both the security right and the right of the competing claimant are created before the effective date; and UN (أ) كان كل من الحق الضماني وحق المطالب المنافس قد أنشئ قبل تاريخ النفاذ؛
    With respect to paragraph 4, it was suggested that the text should be recast to discuss the notion of " third parties " and " third-party effectiveness " rather than the notions of " competing claimant " and " priority " . UN 56- وفيما يتعلق بالفقرة 4، اقتُرح أن يعاد صوغ النص لكي يتناول مفهوم " الأطراف الثالثة " و " النفاذ تجاه الأطراف الثالثة " بدل مفهومي " المطالب المنافس " و " الأولوية " .
    When the competing claimant is another secured creditor, the priority rules for rights in proceeds of original encumbered assets may be derived from the priority rules applicable to rights in original encumbered assets. UN فإذا كان المطالب المنازع دائنا مضمونا آخر، فيمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات.
    Article 26, para. 2: We believe that in the context of article 26 the reference to " competing claimant " is too broad. UN المادة 26، الفقرة 2: نعتقد أن الاشارة، في سياق المادة 26، إلى " المطالب المنازع " أوسع مما ينبغي.
    However, the law applicable to a priority conflict involving the right of a competing claimant that is registered in an immovable property registry is the law of the State under whose authority the registry is maintained. UN أما تنازع الأولوية بشأن حقوق مطالب منافس منازع مسجّل في سجل الممتلكات غير المنقولة فيحكمه قانون الدولة التي يُحتفظ بالسجل تحت سلطتها.
    1. If proceeds are received by the assignee, the assignee is entitled to retain those proceeds to the extent that the assignee's right in the assigned receivable had priority over the right of a competing claimant in the assigned receivable. UN 1- اذا تلقى المحال اليه العائدات، يحق له أن يحتفظ بتلك العائدات بقدر ما تكون لحق المحال اليه في المستحق المحال أولوية على حق المُطالب المُنازع في المستحق المحال.
    (m) " competing claimant " means: UN (م) " المُطالِب المُنازِع " يعني:
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.
    Priority is based simply on the act of registration (or other third-party effectiveness act) regardless of whether the competing claimant knows or should know that the registration (or another act) has occurred. UN وترتكز الأولوية ببساطة على عملية التسجيل (أو على إجراء نفاذ يتخذه أي طرف ثالث آخر) بغض النظر عما إذا كان المطالِب المنافس يعلم أو ينبغي له أن يعلم أن التسجيل (أو أي إجراء آخر) قد اتخذ.
    It was stated that the time of effectiveness of a registration determined priority, not only as between competing secured creditors, but also between a secured creditor and a competing claimant that did not need to register a notice (for example, a transferee of an encumbered asset, a judgement creditor or the administrator in the grantor's insolvency). UN وقيل إنَّ وقت نفاذ التسجيل يحدِّد الأولوية ليس بين الدائنين المضمونين المتنافسين فحسب، وإنما كذلك بين الدائن المضمون والمطالب المنافس الذي لا يحتاج إلى تسجيل إشعار (مثل من تُحال إليه موجودات مرهونة، أو الدائن بحكم القضاء، أو مدير إعسار المانح).
    They must also address the extent to which the new rules will apply, after the effective date, to resolve priority disputes between a holder of a security right and a competing claimant, when either the security right or the right of the competing claimant was created before the effective date. UN ويجب أن تعالج أيضا مدى انطباق القواعد الجديدة، بعد تاريخ النفاذ، لتسوية النـزاع على الأولوية بين حائز حق ضماني ومُطالِب منازِع عندما يُنشأ الحق الضماني أو ينشأ حق المُطالِب المنازِع، قبل تاريخ النفاذ.
    The law should provide that a competing claimant entitled to priority may at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any other existing or future competing claimant. UN 77- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس المستحق للأولوية أن يخفِّض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو باتفاق وذلك لصالح أي مُطالب منافس آخر حالي أو مقبل.
    This approach also provides no solution in a tripartite dispute among the receivables financier, the inventory financier and another competing claimant. UN ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء تنازع ثلاثي بين مموّل المستحقات ومموّل المخزونات ومطالب منافس آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more