"competing claims" - Translation from English to Arabic

    • المطالبات المتنافسة
        
    • المطالبات المتعارضة
        
    • المطالبات التنافسية
        
    • المطالب المتنافسة
        
    • تنافس المطالبات
        
    • وجود تنافس بين مطالبات
        
    • والمطالبات المتنافسة
        
    • متنافستين
        
    • المطالبتين
        
    The representative of Canada said that the guidelines were unclear, as they did not deal with competing claims. UN وقال ممثل كندا إن المبادئ التوجيهية غير واضحة، حيث إنها لا تعالج المطالبات المتنافسة.
    However, in an actual case, the wording might cause difficulty when it came to coordinating competing claims. UN ومع هذا، فعلى صعيد القضايا الفعلية، قد تسبب الصياغة صعوبة ما عندما يتصل الأمر بالتنسيق بين المطالبات المتنافسة.
    Resolution of competing claims to land depends on constitutional provisions regarding land ownership, particularly the definition of citizenship, in order to determine who can legitimately own land in East Timor. UN ويتوقف حل المطالبات المتنافسة على الأرض على الأحكام الدستورية المتعلقة بملكية الأرض، ولا سيما تعريف المواطنة، بغية تحديد من يمكنهم تملك الأرض بصورة مشروعة في تيمور الشرقية.
    A discussion of the competing claims resolved by the Panel in this report that raise the issue of duplication is provided below. UN ويرد أدناه بحث المطالبات المتعارضة التي بت فيها الفريق في هذا التقرير والتي تطرح قضية الازدواج.
    The claimants were asked to comment on the assertions and evidence submitted by the other, in the light of the competing claims for the vehicle. UN 44- وطلب إلى كلا المطالبين التعليق على مزاعم الآخر والأدلة التي قدمها، في ضوء المطالبات المتعارضة المتعلقة بالمركبة.
    1. competing claims for business losses UN 1- المطالبات التنافسية المتعلقة بالخسائر التجارية
    One thanked the five permanent members for serving as guides to the incoming members, helping them by providing both facts and opinions, and showing them how to put competing claims into perspective and how to handle major crises. UN وشكر أحد المتحدثين الأعضاء الدائمين الخمسة على عملهم كمرشدين للأعضاء الجدد، حيث مدوا لهم يد المساعدة بتزويدهم بالحقائق والآراء في آن واحد وتعريفهم بسبل وضع المطالب المتنافسة في منظورها الصحيح والتعامل مع الأزمات الخطيرة.
    (ii) competing claims within and across States. UN `2` المطالبات المتنافسة داخل الدول وفيما بينها.
    At the national level, those countries must elaborate new legislation clearly defining property rights in order to settle competing claims; providing legal recourse for the settlement of trade disputes; and establishing fair labour compensation, workplace laws, and a commercial code that would bolster the private sector and create a favourable investment climate. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن تعمل تلك البلدان على وضع تشريعات جديدة تحدد بشكل واضح حقوق الملكية حتى يمكن تسوية المطالبات المتنافسة وكفالة اللجوء الى القانون لتسوية المنازعات التجارية ووضع نظام عادل لﻷجور وقوانين ﻷماكن العمل وسن قانون تجاري يعزز مركز القطاع الخاص ويهيئ المناخ الملائم للاستثمار.
    Our discussions have shown that concrete decisions will not be easy, but we must avoid getting bogged down in narrow considerations of optimal numbers and the competing claims of regional Powers. UN إن مناقشاتنا أظهرت أن اتخاذ قرارات محددة لن يكون أمرا سهلا، لكننا يجب أن نتجنب التعثر بسبب اعتبارات ضيقة خاصة باﻷعداد المثلى أو ناجمة عن المطالبات المتنافسة من جانب الدول القوية على الصعيد اﻹقليمي.
    18. Managing competing claims for water is an integral part of planning for drought management, taking into account surface water which flows in rivers or is stored in lakes and reservoirs. UN 18 - وإدارة المطالبات المتنافسة حول المياه جزء لا يتجزأ من التخطيط لإدارة الجفاف، مع الأخذ في الاعتبار تدفق المياه السطحية في الأنهار أو تخزينها في البحيرات والخزانات.
    The purpose of such registration is not to create or constitute evidence of property rights, but to protect third parties by putting them on notice about assignments made and to provide a basis for settling conflicts of priority between competing claims. UN والغرض من هذا التسجيل ليس أن ينشئ أو يشكل دليلا على حقوق الملكية، بل حماية الأطراف الثالثة باشعارها بالاحالات التي تتم وتهيئة أساس لتسوية نزاعات الأولوية بين المطالبات المتنافسة.
    34. A more helpful method of reconciling competing claims might be to give priority to functional protection where it conflicts with diplomatic protection. UN 34 - وقد يكون هناك وسيلة أنجع للتوفيق بين المطالبات المتنافسة وذلك بإعطاء أولوية للحماية الوظيفية عندما تتعارض مع الحماية الدبلوماسية.
    Part two of the eighteenth instalment contains a substantial number of competing claims for the losses of the same unincorporated business in Kuwait, some of which involve previously awarded claims. UN ويشمل الجزء الثاني من الدفعة الثامنة عشرة عدداً كبيراً من المطالبات المتعارضة المتعلقة بالتعويض عن خسائر تكبدها نفس المشروع التجاري غير المسجل في الكويت، وبعضها يتعلق بمطالبات سبق التعويض عنها.
    If the initial claim form of either of the competing claims had material omissions or errors, the relationship between the competing claims could not be identified until the database information was perfected through the individual review of the claims. UN ومتى كانت استمارة المطالبة الأصلية لكلتا المطالبتين المتعارضتين تنطوي على سهو مادي أو أخطاء مادية، لم يكن من الممكن تحديد العلاقة بين المطالبات المتعارضة حتى تُستكمل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات بواسطة الاستعراض الفردي للمطالبات.
    The majority of the competing claims in the instalment involve previously awarded category " C " claims. UN 31- وتتعلق أغلبية المطالبات المتعارضة في الدفعة بمطالبات من الفئة " جيم " سبق التعويض عنها.
    First set of competing claims UN 1- المجموعة الأولى من المطالبات المتعارضة
    21. The Panel's review of these competing claims for business losses has continued since the completion of the eleventh instalment. UN 21- وأخذ الفريق يواصل استعراضه لهذه المطالبات التنافسية منذ أن انتهى من الدفعة الحادية عشرة.
    competing claims for business losses UN 1- المطالبات التنافسية المتعلقة بالخسائر التجارية
    Through democratic practice and the rule of law, competing claims within societies should be mediated peacefully and routinely, rather than through resort to violence. UN ومن خلال الممارسة الديمقراطية وسيادة القانون، ينبغي تسوية المطالب المتنافسة داخل المجتمعات بصورة سلمية ودورية بدلا من اللجوء إلى العنف.
    It should be limited only by the need to guarantee the ability of the Secretariat to take its decisions in an independent manner, and by the desire to avoid competing claims on certain resources. UN وينبغي ألا يحد من هذا التجمع سوى الحاجة إلى ضمان قدرة الأمانة على أن تتخذ قراراتها بصورة مستقلة، والرغبة في تفادي تنافس المطالبات بموارد معينة.
    There may also be a need for some institution to act as neutral umpire and facilitator, with the authority when necessary to impose a binding settlement on the competing claims of the creditor and debtor. UN وقد يكون هناك حاجة أيضا إلى أن تقوم مؤسسة ما بدور الحكم أو الميسر المحايد، وأن تسند إليها، عند الاقتضاء، سلطة فرض تسوية ملزمة في حال وجود تنافس بين مطالبات الدائن والمدين.
    Although the question of the priority of such rights and competing claims was still unresolved in existing law and practice, it was appropriate that even that uncertainty should be reflected to some extent in the draft articles. UN وبرغم أن مسألة أولوية هذه الحقوق والمطالبات المتنافسة لم تجد حلاً حتى الآن في القانون والممارسة في الوقت الحالي فمن الملائم أن تنعكس حتى هذه الحالة من عدم اليقين بدرجة ما في مشاريع المواد.
    International law on incitement involves balancing two competing claims and imperatives of human rights: equality and free speech. UN 49- والقانون الدولي بشأن التحريض يشمل الموازنة بين مطلبين وحقيقتين ملحتين متنافستين هما: المساواة وحرية الكلام.
    He stated that the claimants had reached a settlement with regard to their competing claims and that the Kuwaiti claimant wished to withdraw his claim. UN فأفاد أن صاحبي المطالبتين توصلا إلى تسوية بشأن مطالبتيهما المتنافستين وأن صاحب المطالبة الكويتي يود سحب مطالبته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more