"competing interests of" - Translation from English to Arabic

    • المصالح المتنافسة
        
    • تضارب مصالح
        
    • مصالح متنافسة
        
    • المصالح المتضاربة
        
    When it comes to land rights, the Government must maintain a balance between the competing interests of all individuals, Sámi and non-Sámi, living in the same areas of northern Sweden. UN وعندما يتعلق الأمر بحقوق ملكية الأرض، يجب على الحكومة الحفاظ على التوازن بين المصالح المتنافسة لجميع الأفراد، صاميين وغير صاميين، الذين يعيشون في المناطق ذاتها شمالي السويد.
    Secondly, we must find the right mix in balancing the competing interests of the three pillars of sustainable development, namely, economic growth, social development and environmental protection. UN ثانيا، يجب علينا أن نجد التوليفة السليمة في تحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة للركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وهي النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    While the Convention may not fully satisfy the interests and objectives of any State, it successfully accommodated the competing interests of all nations. UN ولئن كانت الاتفاقية لا ترضي بصورة كاملة اهتمامات وأهداف أي دولة، فإنها نجحت في مراعاة المصالح المتنافسة لكل الدول.
    For example, the Act has been relied on to determine cases involving the competing interests of privacy and freedom of expression. UN فمثلاً، استُند إلى القانون في الفصل في قضايا تنطوي على تضارب مصالح متعلقة بالخصوصية وحرية التعبير.
    Ongoing conflicts or political tensions in Iraq, Lebanon, Palestine and Yemen involving the competing interests of regional and international dynamics have profoundly affected stability as well as reversed development in a number of member countries. UN ولقد أثرت النزاعات والتوترات السياسية في العراق ولبنان وفلسطين واليمن التي تنطوي على مصالح متنافسة للديناميات الإقليمية والدولية تأثيرا عميقا على الاستقرار، كما أدت إلى تراجع التنمية في عدد من البلدان الأعضاء.
    Singapore will continue working with all our friends, including Australia, to preserve the consensus reflected in article 42 of the Convention between the competing interests of States relating to transit passage. UN وستواصل سنغافورة العمل مع جميع أصدقائنا، بما في ذلك أستراليا، للحفاظ على توافق الآراء المجسد في المادة 42 من الاتفاقية بين المصالح المتضاربة للدول بشأن المرور العابر.
    This comprehensive regime was the product of the meticulous efforts of experts from over 150 countries, who laboured for over 9 years to establish a just and equitable order that successfully accommodated the competing interests of all nations, big and small. UN لقد كان هذا النظام الشامل نتاج جهود مدققة لخبراء من أكثر من ١٥٠ بلدا، عملوا كادحين ﻷكثر من ٩ سنوات من أجل إنشاء نظام عادل ومنصف، نجح في التوفيق بين المصالح المتنافسة لجميع اﻷمم الكبيرة والصغيرة.
    However, the role of the Government is critical in terms of providing policy integration as well as balancing the competing interests of the three pillars of sustainable development. UN ولكن دور الحكومة هو دور حاسم من حيث تحقيق التكامل بين السياسات وكذلك تحقيق التوازن بين المصالح المتنافسة للركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    I urge Member States not to be confused or persuaded by attempts to alter the delicate balance struck between the competing interests of States relating to transit passage. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على تجنب الالتباس أو الاقتناع بمحاولات تغيير التوازن الدقيق بين المصالح المتنافسة للدول فيما يتعلق بالمرور العابر.
    The Government of Sweden must maintain a balance between the competing interests of different groups living in the same areas of northern Sweden. UN إذ لا بدّ للحكومة السويدية من أن تحافظ على التوازن بين المصالح المتنافسة للجماعات المختلفة التي تعيش في نفس المناطق في شمال السويد.
    It is this feature that requires wise governance and agreement in order to avoid or minimize harmful transboundary impact and, in general, to ensure accommodation of the competing interests of the countries concerned. UN وهذه السمة هي التي تتطلب إدارة الشؤون على نحو سليم، إلى جانب إبرام اتفاق لتجنب التأثير الضار العابر للحدود أو تقليله وبصورة عامة لضمان استيعاب المصالح المتنافسة للبلدان المعنية.
    The selection of the site for the Palace was a long-drawn-out three-year struggle between the competing interests of individuals, the community, interested institutions and various levels of government. UN وقد كان اختيار موقع القصر موضع نزاع طويل دام ثلاثة أعوام بين مختلف المصالح المتنافسة لﻷفراد والمجتمع المحلي والمؤسسات المعنية وشتى المستويات الحكومية.
    Second, the renaissance will make certain that these systems take into account African specifics so that, while being truly democratic and protecting human rights, they are nevertheless designed in ways which really ensure that political and peaceful means can be used to address the competing interests of different social groups in each country. UN وفي المقام الثاني ستتأكد النهضة أن تلك الأنظمة تأخذ في حسبانها الخصائص الأفريقية، بحيث تكون، إلى جانب كونها أنظمة ديمقراطية حقة تحمي حقوق الإنسان، مصممة على نحو يكفل حقا إمكان استعمال وسائل سياسية وسلمية لمعالجة المصالح المتنافسة للفئات الاجتماعية المختلفة في كل بلد.
    Second, the renaissance will make certain that these systems take into account African specifics so that, while being truly democratic and protecting human rights, they are nevertheless designed in ways which really ensure that political and peaceful means can be used to address the competing interests of different social groups in each country. UN ثانيا، سوف تقتضي النهضة أن تأخذ هذه الأنظمة الخصوصيات الأفريقية في الحسبان، بحيث تكون ديمقراطية وتحمي حقوق الإنسان بالفعل بينما تكون في الوقت ذاته مصممة بأشكال تضمن فعليا إمكانية استخدام الوسائل السياسية والسلمية في معالجة المصالح المتنافسة للفئات الاجتماعية المختلفة في كل بلد.
    We cannot hope to rid the world of these systemic problems unless we can devise an effective system of global governance capable of managing the impact of globalization and interdependence, fulfilling the interlinked demands of peace, security and development, and reconciling the competing interests of a constantly widening range of actors in international affairs. UN وليس بمكنتنا أن نأمل في تخليص العالم من هذه المشاكل المتأصلة إلا إذا استطعنا ابتكار نظام فعﱠال للحكم العالمي قادر على معالجة آثار العولمة والترابط، ومحقق لمطالب السلام واﻷمن والتنمية المتشابكة، وموفق بين المصالح المتنافسة للجهات الفاعلة في الشؤون الدولية والتي تتسع دائرتها باستمرار.
    This reflects difficulties for donors to adopt an aid distribution programme based always on the development and poverty-alleviation needs of recipient countries, given the competing interests of their domestic funding sources and policy-makers. UN وهذا يعكس الصعوبات التي تواجه المانحين في اعتماد برنامج لتوزيع المعونة يقوم دائما على أساس احتياجات التنمية وتخفيف الفقر في البلدان المتلقية، بالنظر إلى المصالح المتنافسة لمصادر التمويل المحلية والمسؤولين عن رسم السياسات العامة في هذه البلدان.
    For example, the Human Rights Act has been relied on to determine cases involving the competing interests of privacy and freedom of expression. UN فمثلاً، استُند إلى قانون حقوق الإنسان في الفصل في قضايا تنطوي على تضارب مصالح متعلقة بالخصوصية وحرية التعبير.
    Ongoing conflicts or political tensions in Iraq, Lebanon, Palestine and Yemen involving the competing interests of regional and international dynamics have profoundly affected stability as well as reversed development in a number of member countries. UN وأثرت النزاعات أو التوترات السياسية القائمة في العراق وفلسطين ولبنان واليمن التي تنطوي على تضارب مصالح الديناميات الإقليمية والدولية، تأثيرا عميقا في الاستقرار، كما أدت إلى تراجع التنمية في عدد من البلدان الأعضاء.
    Ongoing conflicts or political tensions in Iraq, Lebanon, Palestine and Yemen involving the competing interests of regional and international alliances have profoundly affected national and regional security and stability, and reversed development. UN وإن النزاعات أو التوترات السياسية القائمة في العراق وفلسطين ولبنان واليمن التي تنطوي على مصالح متنافسة لتحالفات إقليمية ودولية، أثرت تأثيرا عميقا في الأمن والاستقرار على الصعيد الوطني والإقليمي، كما قلب التنمية.
    Ongoing conflicts or political tensions in Iraq, Lebanon, Yemen and Palestine involving the competing interests of regional and international dynamics have profoundly affected stability as well as reversed development in a number of member countries. UN وقد كان للنزاعات أو التوترات السياسية المستمرة في العراق ولبنان واليمن وفلسطين، التي تنطوي على مصالح متنافسة لديناميات إقليمية ودولية، تأثير عميق في الاستقرار، كما عكست مسار التنمية في عدد من البلدان الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more