"competition in the" - Translation from English to Arabic

    • المنافسة في
        
    • التنافس في
        
    • التنافس على
        
    • بالمنافسة في
        
    • المنافسة على
        
    • منافسة في
        
    • للمنافسة في
        
    • المنافسة إلى
        
    • المنافسة داخل
        
    • المنافسة غير المشروعة في
        
    • أمام المنافسة
        
    High-level panel on: The role of competition in the global agenda UN الفريق الرفيع المستوى بشأن: دور المنافسة في جدول الأعمال العالمي
    This should enable them to generate profits, achieve creditworthy status and to cope with the competition in the EU market. UN ومن شأن هذا أن يمكّنها من إدرار فوائد، وبلوغ وضع الملاءة الائتمانية، ومواكبة المنافسة في سوق الاتحاد الأوروبي.
    The recent reforms of public utilities and state monopolies had to be supplemented by greater competition in the market-place. UN وذكر أن الاصلاحات اﻷخيرة للمرافق العامة واحتكارات الدولة كان من اللازم تكملتها بالمزيد من المنافسة في السوق.
    Other proposals are aimed at increasing competition in the credit rating industry. UN وهناك اقتراحات أخرى تهدف إلى زيادة التنافس في صناعة التصنيف الائتماني.
    The third factor that contributed to Korea's success was the introduction of competition in the telecommunications market. UN أما العامل الثالث الذي أسهم في نجاح كوريا فقد كان إدخال المنافسة في سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Syria was studying article 82, which regulates competition in the EU. UN وتدرس سوريا المادة 82 التي تنظم المنافسة في الاتحاد الأوروبي.
    Interoperability of transport systems and resources and competition in the transport sector can also be beneficially enhanced. UN ويمكن أيضا تعزيز ترابط عمل نظم وموارد النقل، وتشجيع المنافسة في قطاع النقل بشكل مفيد.
    Moreover, the tie-in sales had the effect of driving competitors out of business by restricting competition in the market. UN وعلاوة على ذلك، كان لتلازم المبيعات تأثير تمثل في إقصاء المنافسين عن طريق تقييد المنافسة في السوق.
    The only viable development is that which results from competition in the marketplace. UN والتنمية الوحيدة القابلة للاستمرار هي تلك التي تنتج عن المنافسة في السوق.
    They must also consider mechanisms for avoiding conflict of interest in the provision of ratings by the agencies, and may consider the scope for encouraging new actors so as to encourage competition in the business of credit rating. UN كما يجب عليهم النظر في استعمال آليات تكفل تجنب تضارب المصالح في تقديم الوكالات لتلك التقديرات، ويمكن أن ينظروا في مجال تشجيع عناصر فاعلة جديدة من أجل تنشيط المنافسة في ميدان تقدير الجدارة الائتمانية.
    Generic competition in the field of pharmaceuticals has the potential to significantly lower prices and increase access. UN وعليه، فإن المنافسة في إنتاج الأدوية الجنيسة من شأنه أن يخفض الأسعار بدرجة كبيرة ويعزز إمكانية الحصول على الأدوية.
    Chile succeeds in promoting competition in the ICT sector through government planning and applications. UN أما شيلي فقد نجحت في تعزيز المنافسة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التخطيط الحكومي والتطبيقات.
    Sometimes, they may be sufficient to restore the pre-violation level of competition in the market, as well, but not always. UN وفي بعض الأحيان، قد تكون هذه السبل كافية لإعادة المنافسة في السوق إلى مستوى ما قبل الانتهاك، لكن ذلك لا يحدث دائماً.
    These form part of the assessment of, or at least a screen for, the degree of competition in the market. UN وهذه تشكل جزءاً من عملية تقييم درجات المنافسة في السوق أو على الأقل تفحصها.
    The mergers have, however, not affected the nature of competition in the industry. UN بيد أن الاندماجات لم تؤثر في طبيعة المنافسة في الصناعة.
    Such a framework calls for an enabling environment that includes policies to engender competition in the domestic market. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    A number of countries reported plans for privatization of the energy supply, increasing competition in the market, and breaking monopoly in energy production. UN وأفاد عدد من البلدان عن خطط لخصخصة إمدادات الطاقة وزيادة التنافس في السوق وكسر احتكار إنتاج الطاقة.
    Owing to their small size, their negotiating power vis-à-vis large organizations is very limited, and their most important defence is therefore competition in the provision of financial services from such institutions. UN ونظرا لصغر حجمها، فستكون قوتها التفاوضية مع المنظمات الكبرى محدودة للغاية، ولذلك فإن أهم خط دفاع لها هو التنافس على الحصول من تلك المنظمات على الخدمات المالية.
    (ii) Consider mechanisms to ensure that the ongoing concentration of firms in the mining sector does not stifle competition in the sector. UN `2` النظر في آليات لضمان عدم إخلال التركيز الجاري للشركات في قطـاع التعدين بالمنافسة في هذا القطاع.
    That fact was attributed to the peculiarities of those markets, which did not tend to facilitate the introduction of competition in the energy market, and to the challenges of applying conventional methods of defining market power and merger analysis to that sector. UN وينسب ذلك إلى الخصائص المميزة لتلك الأسواق التي لا تنزع إلى تسهيل إدخال المنافسة على سوق الطاقة، وإلى ظهور تحديات في تطبيق الأساليب التقليدية لتحديد القوة السوقية وتحليل الاندماج على ذلك القطاع.
    COMPAL interacts with various forums and informal networks within the region in and promote a culture of competition in the continent. UN ويتعامل برنامج كومبال مع مختلف المحافل والشبكات غير الرسمية داخل المنطقة لدعم إنشاء ثقافة منافسة في القارة.
    Important competition policy issues are discussed at the political level in meetings held among the Director General of competition in the Commission and heads of NCAs. UN فالقضايا المهمة المتعلقة بسياسات المنافسة تناقش على المستوى السياسي في الاجتماعات التي تعقد بين المدير العام للمنافسة في المفوضية ورؤساء السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    We introduced competition in the classroom and the results speak for themselves. Open Subtitles أدخلنا المنافسة إلى الصفوف الدراسية أما النتائج فتتكلم عن نفسها.
    A Competition Commission is established at the regional level to apply competition rules in respect of anti-competitive cross-border business conduct, promote competition in the Community and coordinate the implementation of the Community Competition Policy - it is to collaborate on enforcement with national competition authorities. UN وتنشأ لجنة لشؤون المنافسة، على المستوى الإقليمي، لتطبيق قواعد المنافسة في ما يتعلق بالتصرفات التجارية العابرة للحدود والمانعة للمنافسة، ولتشجيع المنافسة داخل الجماعة الكاريبية، ولتنسيق تنفيذ سياسة المنافسة المشتركة لهذه الجماعة.
    Specific guidelines to humanely and equitably address irregular migration and prevent unfair competition in the labour market UN :: مبادئ توجيهية محددة لمعالجة الهجرة غير القانونية بطريقة إنسانية عادلة ومنع المنافسة غير المشروعة في سوق العمل
    Moreover, introducing competition in the transport sector could reduce transport costs considerably. UN ويمكن، بالإضافة إلى ذلك، خفض تكاليف النقل بصورة ملموسة من خلال فتح قطاع النقل أمام المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more