"competition over" - Translation from English to Arabic

    • التنافس على
        
    • المنافسة على
        
    • والتنافس على
        
    • بالتنافس على
        
    • تنافس على
        
    • والمنافسة على
        
    Increasing competition over land and forests, and forced evictions UN زيادة التنافس على الأراضي والغابات، وعمليات الإجلاء بالقوة
    competition over the revenues from this taxation has led to repeated clashes between FARDC and PARECO. UN وأدى التنافس على عائدات هذه الضرائب إلى نشوب اشتباكات متكررة بين القوات المسلحة وجماعة الائتلاف.
    There is fear that future regional conflicts may result from competition over water use. UN فثمة مخاوف من أن الصراعات الإقليمية في المستقبل قد تندلع بسبب التنافس على استخدام المياه.
    In such cases, the conflict was an expression of competition over the control and utilization of resources. UN وفي تلك الحالات، كان الصراع بمثابة تعبير عن المنافسة على السيطرة على الموارد الطبيعية واستخدامها.
    With current projected global population growth, the task of providing water for human sustenance will become increasingly difficult, and increasing competition over this scarce but vital resource may fuel instability and conflict within and between States. UN ومع النمو المتوقع حالياً في سكان العالم، فإن مهمة توفير المياه لمعيشة البشر ستزداد صعوبة وتشتد المنافسة على الموارد النادرة ولكنها حيوية بحيث قد تذكي نيران عدم الاستقرار والصراعات داخل الدول وبينها.
    Economic marginalization and competition over scarce resources are among the major root causes of the Darfur conflict. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    However, where democracy, rule of law and governance deficits are coupled with competition over territory, resources and power, where bias politics and favouritism along ethnic or religious lines appear, and where minority rights are denied, violated or neglected, tensions between communities can evolve, threatening peace and stability and sometimes resulting in violence. UN ولكن عندما يقترن قصور الديمقراطية وسيادة القانون والحكم بالتنافس على الأراضي والموارد والنفوذ، ويظهر أن ثمة سياسة تحيزية ومحاباة يمارسان على أسس عرقية أو دينية، وعندما تُنكر حقوق الأقليات أو تنتهك أو تهمل، فإن التوترات بين الطوائف يمكن أن تتطور لتهدد السلام والاستقرار وتفضي إلى العنف أحيانا.
    Due to increasing water scarcity in Mediterranean countries, competition over internationally shared aquifers is likely to increase. UN وبسبب تزايد شح المياه في بلدان البحر الأبيض المتوسط، يحتمل أن يشتد التنافس على طبقات المياه الجوفية المشتركة دوليا.
    This provides an approach to prevention and management of problems arising from local competition, including competition over land and natural resources. UN وتوفر هذه التجارب نهجاً لإدارة ومنع المشاكل الناشئة عن التنافس المحلي، بما في ذلك التنافس على الأراضي والموارد الطبيعية.
    Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. UN وتتخذ تحديات حوكمة الأراضي أشكالاً شتى، منها التنافس على الأراضي، والنزاعات، والفساد، وطرد السكان.
    competition over resources, obstruction of migration routes and land ownership continue to fuel intercommunal clashes. UN وما زال التنافس على الموارد، وقطع طرق الترحال، والحقوق في ملكية الأراضي تؤجج الصدامات فيما بين أهالي المجتمعات المحلية.
    competition over water, food and other resources increased tensions among refugees as well as between refugees and host communities. UN وقد فاقم التنافس على المياه والغذاء وغير ذلك من الموارد حدة التوترات فيما بين اللاجئين وبين اللاجئين والمجتمعات المضيفة.
    36. In fact, it was an issue of communal violence between two communities on the western border that have a long history of mistrust and tension over the competition over resources. UN 36 - وفي الواقع، فقد تعلق الأمر بمسألة عنف مجتمعي في منطقة الحدود الغربية بين طائفتيــن يســـود بينهما تاريــخ طويــل من عـــدم الثقـــة والتوتر بسبب التنافس على الموارد.
    It can also lead to competition over productive land and water and trigger social and political instability and conflict. UN ويمكن أيضا أن يؤدي إلى التنافس على الأرض المنتجة والمياه وأن يتسبب بالتالي في قلاقل اجتماعية وسياسية وإلى نشوب النزاعات.
    A rapid increase in the price of food crops will intensify competition over land and other natural resources, including forest reserves. UN وسيؤجج الارتفاع السريع لسعر المحاصيل الغذائية المنافسة على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية، بما في ذلك المحميات من الغابات.
    Problems associated with the Other Armed Groups Collaborative Committee and the Joint Integrated Units, in addition to intensified competition over resources, are fuelling violence in the south, where small arms are proliferating. UN إذ تؤدي المشاكل المرتبطة بلجنة التعاون مع المجموعات المسلحة الأخرى وبالوحدات المتكاملة المشتركة، بالإضافة إلى حدة المنافسة على الموارد، إلى تصعيد العنف في الجنوب، الذي تنتشر فيه الأسلحة الصغيرة.
    I was checking out the competition over at Lupe's Bakery. Open Subtitles ظللت العين على المنافسة على المخابز لوب ل.
    competition over market shares has also prevented OPEC members from agreeing among themselves so as to reduce output and redistribute quotas in line with the realities of the market. UN كذلك فإن المنافسة على حصص السوق حالت دون توصل الدول اﻷعضاء في اﻷوبك فيما بينها الى تخفيض اﻹنتاج وإعادة توزيع الحصص بما ينسجم مع الحالة الواقعية للسوق.
    competition over water is even more acute in these zones of water stress, leading sometimes to serious tensions between different groups of users. UN والتنافس على المياه أصبح أكثر حدة في مناطق التشاحن على المياه، مما يؤدي أحيانا إلى توترات خطيرة بين مختلف جماعات المستخدمين.
    As confirmed by numerous reports and noted daily in radio, print and visual media, extreme weather patterns are expected to compound and exacerbate existing vulnerabilities by disrupting harvests, undermining food security and causing competition over increasingly scarce natural resources. UN ويؤكد العديد من التقارير وتذكر الإذاعة والصحافة والإعلام المرئي يوميا أنّ الظواهر المناخية الشديدة القسوة يُتوقع لها أن تزيد مواطن الضعف الحالية حدة وسوءا من خلال إلحاق الضرر بالمحاصيل وتقويض الأمن الغذائي والتسبب بالتنافس على الموارد الطبيعية التي تزداد شحّـا.
    She also drew attention to the exclusion of groups as a potential cause of conflict, especially where there was competition over access to and use of land. UN وأنها استرعت الاهتمام كذلك إلى استبعاد الجماعات بوصفه سببا محتملا لنشوب المنازعات، خاصة عندما يكون هناك تنافس على الحصول على الأراضي واستخدامها.
    The changes are due in part to shifts in areas of control and competition over the sharing of profits within the overall business. UN وتُعزى هذه التغييرات جزئيا إلى تحولات في المناطق الخاضعة للسيطرة والمنافسة على تقاسم الأرباح المجنية من هذه التجارة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more